原文の日本語の意味に忠実な英語に翻訳するためには
原文の日本語の意味に忠実な英語に翻訳するためには
いま、AI翻訳は、ものすごい勢いで、その翻訳レベルが上がっており、正確な表現の日本語を入れると、英語を話すネイティブでも、問題なく理解できる英語のレベルの翻訳となっています。
しかし、英訳したい日本語を、そのまま、 AIにかけたりしていませんか?
元来、日本人は、直接的な表現は相手に不快感を与えると考え、婉曲的な表現を好まみます。日本語は、世界で一番コンテクストが高い言語(言葉の意味が何通りにもとれる)と言われています。
その日本語を、そのまま、英語にすると、その言葉を正確に伝えるための情報が足りなく、それを読んだ海外の方は、その英語が何を本当に言いたいのかが理解できず曖昧な理解となります。
BbX合同会社では、この原文の意味を明確にする情報を足してコンテクストを下げる作業とその英訳を請け負います。これが弊社が提供するお客様が満足する英訳のサービスです。
その言葉の意味を正確に理解するためには、その言葉の持つ「コンテクスト」を理解する必要があります。
「コンテクスト」とは、「文脈」「状況」「背景」といった意味を持つ言葉ですが、直接的には言葉が持つ曖昧さとも言えます。
コンテクストが高いとは、言葉の意味が曖昧で、筆者の言葉を理解するために、追加情報が必要で、その言葉だけでは、その意味を正しく理解できないことを言います。例えば、「あれやっといて」が、それに当たります。
一方、コンテクストが低いとは、言葉の意味が明確で、その言葉だけで、正しく理解できることを言います。
元来、日本人は、直接的な表現は相手に不快感を与えると考え、婉曲的な表現を好まみます。日本語は、世界で一番コンテクストが高い言語と言われています。
その日本語を、そのまま、英語にすると、その言葉を正確に伝えるための情報が足りなく、それを読んだ海外の方は、その英語が何を本当に言いたいのかが理解できず曖昧な理解となります。
そこで、英訳を行う際には、日本語の原文をいきなり英文にするのではなく、その原文の意味を明確にする情報を足してコンテクストを下げる必要があります。その作業は、日本語ができる英語ネイティブにはできません。実は、日本人にしかできない仕事となります。
原文に忠実にコンテクストを下げた日本語を、日本語ができる英語ネイティブに翻訳してもらうと、完璧な英語になります。
提供サービスの詳細なお問い合わせ、ご相談は下記のお問い合わせフォームか、communication@bbx-com.net までご連絡ください。