Language is “dynamic, complex, nonlinear, chaotic, unpredictable, sensitive to initial conditions, open, self-organizing, feedback sensitive, and adaptive” (Larsen-Freeman, 1997).
Language is “dynamic, complex, nonlinear, chaotic, unpredictable, sensitive to initial conditions, open, self-organizing, feedback sensitive, and adaptive” (Larsen-Freeman, 1997).
The phrase "language as a dynamic system” is specialized terminology used in the field of linguistics and Second Language Acquisition (SLA) that carries different interpretations. On one hand, linguists describe language as a ‘synchronic process’ or a system of units (syntax, phonetics, morphology, semantics, pragmatics) at one point in time. It significantly varies among different speakers and groups (e.g., varieties, dialects, accents) because of its living nature. It means language lives among people and is influenced by their mutual and personal use and social context in which speakers of languages grammar and negotiate meaning together (Ellis & Larsen-Freeman, 2006). On the other hand, SLA scholars view its dynamic nature in terms of ‘diachronic change’ or how language changes over extended periods in its use. For example, languages borrow words from other languages; grammars of several languages have undergone processes of simplification; words change in meanings over time. Language is inherently not a fixed neutral state but a process that is “dynamic, complex, nonlinear, chaotic, unpredictable, sensitive to initial conditions, open, self-organizing, feedback sensitive, and adaptive” (Larsen-Freeman, 1997, p. 142). During the LTS program, I deepened my understanding of language as a dynamic system by focusing on learning teaching practices that reflects its evolving nature. This involved exploring methods and designing lessons and activities that welcome linguistic diversity and adaptability to learners’ needs. Also, throughout this program, I did not limit myself to one language teaching context but dedicated my attention to several contexts such as second language learning, foreign language learning, self-study language learning, and heritage language learning.
Thank you or Shukriya: Two Languages, One Identity
The activities I created for LT 538, Design for Learning Language Pragmatics, are set in the context of teaching Urdu as a foreign language in the US to heritage language learners. Both activities bring nuances on the surface that highlight the 'change' languages undergo because of their social nature. For example, the first activity titled “Thank you or Shukriya?: Two Languages, One Identity shows the phenomenon of code-mixing and translanguaging. This activity creation expands on the contexts of a country, Pakistan, where Urdu is originally used and mixed with English in everyday context. The use of authentic materials for this activity reflects a unique variety of language that heavily blends two languages. Use of the word, thank you, is more common than Urdu word, Shukriya. This translanguaging practice has a negative public perception and gives rise to concerns among people to preserve the language in its ‘pure’ expression. The activity questions the fallacy of language purism and linguistic protectionism (Brunstad, 2003) and stresses that languages can blend and influence each other over time such as Urdu and English. This activity emphasizes that students do not need to make strict choices when communicating but in fact with bilingual capabilities, learners can blend languages and negotiate the use of languages.
Another important aspect of this activity is to show that language is an emergent phenomenon that is highly patterned by its speakers. For example, the materials used in this activity show that the use of Urdu word for thank you is more common among older people, but it is replaced with thank you by young generation in the country, Pakistan. Looking at age as a factor that brings change in the use of language, this activity is an example of language as a complex dynamic system that has a social function and “processes of human interaction…shape the structure and knowledge of language” (Beckner et al., 2009, p. 1). Similarly, the use of Urdu language in the multilingual context shows the ever-evolving nature of language and how it evolves and adpats in response to changes in the social environment, such as replacing Shukriya with thank you.
The Role of Silence in Negotiation
The second activity from the LT 538 course with the same context is titled, The Role of Silence in Negotiation, An activity for Intermediate level learners of Urdu language. This activity is designed to teach silence as a paralinguistic and pragmatic feature of language, following The The intercultural, pragmatic, and interactional competence (IPIC) model (Sykes et al. 2020). This model with its four quadrants (knowledge, analysis, subjectivity, and awareness) shows not only the non-linear nature of languages but also is an example of language as a tool of negotiation that is used in a context. For example, silence itself is simply defined as “muteness” (Merriam-Webster) but it conveys several meanings with specific cultural contexts ranging from disagreement to resistance. The emotive and referential functions of silence in the activity show that language is not a static noun-like object, but rather something verb-like action that we co-create together. It is languaging we do. Both activities support the idea that language is an emergent process that we create instead of a performative product that we get at the end (Swain & Deters, 2007). Another important aspect of these activities from LT 538 is the stress on agency of learners that is “paramount as your students become capable of expressing their voice” (Brown and Lee, 2015, p. 459). It emphasizes that instead of giving learners ultimate best models and standards of language, learners must have their choice to take control of their own learning process ((Lippi-Green, 2012).
Bridging Language Divided and Promoting Multilingualism: A Comparative Study of ESL in Pakistan and Punjabi Heritage Homeschooling in the US
As a part of the course Language in the Context, LT 534, I wrote a comparative context analysis paper titled Bridging Language Divides and Promoting Multilingualism: A Comparative Study of ESL in Pakistan and Punjabi Heritage Homeschooling in the US. It dives deep into two language teaching and learning contexts, i.e. homeschooling Punjabi in the US and English as an ESL in Pakistan. Due to my interest in studying the decline of multilingualism in the world and especially in the language learning context of Pakistan, I decided to interview a former student from Pakistan who zoomed in her experience of learning English as a second language in the context where it is considered a “standard” but not taught as a language. As the participant reported, “AV aids are not used in the class” or “Class tests are still limited to MCQs, true-false, and give a short answer to the question type of questions” (Halima, 2023). These instructional methods impact not only the learning of language for learners, but also make the future of a language, ultimately causing language subordination and linguistic prejudice (Ortega, 2009; 2018). One of the examples of linguistic prejudice is the case of Punjabi, a regional language that is spoken by majority of people but is minoritized in education. The second context of this report probes into the consequences and reports that learners in the U.S. have limited language learning resources for Punjabi. This paper highlights that languages are dynamic systems, constantly evolving in response to social and environmental changes such as mixing Urdu with English; the second context of analysis also emphasizes the critical need for supporting multilingual education to counteract language subordination and promote linguistic diversity in the world.
Language Policies and their Implications
Bringing language standardization and linguistic prejudice more into light, I prepared a final report for the course, LT 544, Second Language acquisition, titled Language Policies and their Implications. This theoretical report discusses the role of language policies in shaping the social identity of learners. It presents three cases from different parts of the world including Sudan, East Timor, and Pakistan. Through this project, I explored languages policies in educational settings of these three countries that are causing the loss and marginalization of regional languages by creating linguistic hierarchies. For example, Sudan with its 136 languages is stuck with Arabic as an ultimate-solution language. East Timor’s language policies do not address the plurilingual identity of people by imposing Portuguese and Tetum as their official language. Pakistan on the other hand, with its multilingual and multicultural background, put all the stress on English in their language policies. By examining these three cases, the report highlights the need for inclusive language policies that recognize and support the dynamic nature of languages. It calls for a reevaluation of language policies to promote linguistic diversity and resist standardizing linguistic standardization and hegemony.
Through these artifacts, I not only probe into the heart of various challenges in language education, but I also become aware to some example cases that address these challenges on broader scales. For example, my activities from Pragmatics course draw the attention towards the importance of developing intercultural competence among learners that welcomes the ever-evolving nature of language. Similarly, the comparative analysis report shows the risks of declining multilingualism but also proposes welcoming additive multilingualism in education specifically. Lastly, through exploring the language policies of different countries, I advocate for the agency of teacher and their role as policymakers who understand the dynamic nature of language and thus can adapt to the needs of learners.
Beckner, C., Blythe, R., Bybee, J., Christiansen, M. H., Croft, W., Ellis, N. C., Holland, J., Ke, J., Larsen-Freeman, D., & Schoenemann, T. (2009). Language Is a Complex Adaptive System: Position Paper. Language Learning, 59(1), 1–26. https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2009.00533.x
Brown, H.D. & Lee, H. (2015). Teaching by principles: An integrative approach to language pedagogy (4th ed.). Pearson Education, Inc.
Brunstad, E. (2003). Standard language and linguistic purism. Sociolinguistica. 17(1). 52-70 https://doi.org/10.1515/9783110245226.52
Ellis, N. C., & Larsen-Freeman, D. (2006). Language emergence: Implications for applied linguistics – introduction to the special issue. Applied Linguistics, 27(4), 558-589, https://doi.org/10.1093/applin/aml028
Halima, B. (2023). Primary data collection report [Unpublished manuscript]. Language Teaching Studies, Department of Linguistics. University of Oregon.
Larsen-Freeman, D. (1997). Chaos/Complexity science and second language acquisition. Applied Linguistics, 18(2), 141–165. https://doi.org/10.1093/applin/18.2.141
Lippi-Green, R. (2012). English with an accent: language, ideology and discrimination in the United States. New York: Routledge.
Merriam-Webster. (n.d.). Silence. In Merriam-Webster.com dictionary. Retrieved July 18, 2024 from http://www.merriam-webster.com/dictionary/silence.
Ortega, L. (2009). Understanding second language acquisition. Routledge.
Ortega, L. (2018). SLA in uncertain times: Disciplinary constraints, transdisciplinary hopes. Working papers in Educational linguistics, 33(1), 1-30.
Sykes, J.M., Malone, M.M., Forrest, L., Sağdıç, A. (2020). Affordances of Digital Simulations to Measure Communicative Success. In: Peters, M., Heraud, R. (eds) Encyclopedia of Educational Innovation. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-13-2262-4_90-2
Swain, M., & Deters, P. (2007). “New” mainstream SLA theory: Expanded and enriched. The Modern Language Journal, 91, 820-836.