Llibres en llengües de la Q a la Z penjats / Libros en lenguas de la Q a la Z subidos
Título: El principe tosatel
Editor: Libreria Zanetti
Lugar: Montebelluna, Itàlia
Año: 2018
Traductor: Danilo Zanetti; Teresa Zanetti
ISBN: 978-88-97891-52-9
Este libro es fruto de la voluntad de Danilo Zanetti, el traductor, que con muy buen criterio lingüístico y con una edición bastante cuidada ha llevado el habla de Montbelluna, véneto septentrional, en el océano de El principito en idiomas.
En cuanto al habla del libro, comentó que el véneto es una lengua románica hablada por unos dos millones de italianos no sólo en la ciudad de Venecia sino a toda la región nororiental a la que da nombre. Presenta ciertos rasgos comunes con el lenguas galoitalianas aunque al mismo tiempo es razonable considerar el véneto como un habla independiente de la que va de la Romagna hasta el Piamonte.
Como ocurre en todas las lenguas el véneto tiene una cierta división interna en forma de dialectos. Uno de ellos es el véneto septentrional, hablado en la provincia de Treviso y que es de donde ha salido este librito amarillo. Parece ser que el véneto septentrional no es muy homogéneo y que tiene algunos elementos, bastante superficiales, que en diferencian el habla de unos de la de los demás. Casi todo son, sin embargo, detalles secundarios en la fonética y en el uso de geosinónimos a la hora de hablar.
La palabra más particular que se ve a simple vista en la cubierta del libro es tosatel. Es una palabra estrictamente vèneta y significa niño. En desconozco del todo su etimología. Ahora bien, su flexión es muy interesante porque mientras que tosatel significa boj (niño), para decir buje (niña) dicen Toset. Así, si el tosatel o la Toset ya han crecido un poco, pierden el diminutivo y pasan a ser un tosat o una tosa, para decir chico o chica.