Llibres en llengües de la Q a la Z penjats / Libros en lenguas de la Q a la Z subidos
Título: Xa'púxku' a'ktsú qa'wa'sa
Editor: CEMCA
Lugar: México
Año: 2018
Traductor: Pedro Pérez Luna
ISBN: 978-2-11-152135-3
Siempre es, para mí, un motivo de fiesta y de alegría recibir libros provenientes de América más auténtica. Y es que guarde mucha simpatía por todas las lenguas precolombinas que todavía hoy aguantan ante la presión fortísima del inglés, el español y el portugués en el continente americano.
El totonaca es uno de estos testigos de lenguas supervivientes. El hablan los totonaca, una etnia que habita especialmente en el estado mexicano de Veracruz y que, a pesar de estar formada por unos 400.000 miembros, sólo 240.000 conservan su lengua propia.
Como lengua es todo un misterio. Junto con el tepahe (otro idioma mexica que se habla un poco más al sur y que tiene, desgraciadamente, muchos menos hablantes) forman toda una familia lingüística entera. Es decir, que del mismo modo que existen las lenguas indoeuropeas, las l. semíticas o las sinotibetanas, el totonaca y el tepahue forman la familia totonaca-tepahue.
De hecho, el totonaca actualmente presenta una diversidad interna tan marcada que es muy habitual hablar de lenguas totonaco-tepehuas, de las que la más hablada es el totonaca de la Sierra, con 120.000 hablantes, muchos frente a otras variedades como la del totonaca de Misantla , que tiene menos de 500 hablantes.
Este libro ha sido traducido por Pedro Pérez Luna, que ha puesto voz a El principito esta vez en una de las hablas propias y originarias de América central con la voluntad de dotar de lecturas en totonaca los hablantes de la lengua. Para más información:
Lado B. Profesor indígena traduce El principito a lengua totonaca