Llibres en llengües de la Q a la Z penjats / Libros en lenguas de la Q a la Z subidos
Títol: कनीयान् राजकुमारः (Kanīyān Rājakumāraḥ)
Editor: Samskrita Bharati
Lloc: Goa, Índia
Any:2013
Traductor: Dr. Gopabandhu Mishra
ISBN: -
Edición llegada desde Samskrita Bhrati de Estados Unidos
Publicado el 2013 tiraje de 1000 ejemplares.
El sánscrito es la lengua clásica de los textos religiosos del hinduismo, lo es también de una parte de la liturgia budista. Se trata de una lengua indoeuropea de la que se encuentran textos desde el segundo milenio antes de Cristo acá. Actualmente el sánscrito tiene unos 5.000 hablantes nativos aunque es un idioma conocido por cientos de miles de personas por ser lengua litúrgica. Es lengua oficial en el estado de Uttarakhand, en el norte de la India, a los pies del Himalaya.
Ahora bien, dos curiosidades: a pesar de ser oficial en Uttarakhand, que en sánscrito significa país del norte, no hay hablantes nativos de sánscrito en este país indio. Los hablantes que conservan el sánscrito como lengua propia tras milenios viven en Mattur, un pueblo de poco más de 5.000 habitantes ubicado a casi 2.000 kilómetros de Uttarakhand, en el estado de Karnataka, donde el pueblo de Mattur representa una isla lingüística aislada del cannada (lengua de esta región que nada tiene que ver con el sánscrito).
El sánscrito es una lengua que se ha utilizado muy habitualmente para la lingüística comparada ya que, como que se utiliza para la liturgia desde muy antiguo, se conservan textos muy diversos en sánscrito clásico. Fue el descubrimiento de esta lengua por parte de los europeos que dio lugar a empezar a hablar de una rama común entre las hablas que van desde Europa a la India. Es decir, el sánscrito fue la semilla que dio pie a hablar de las lenguas indoeuropeas.