Llibres en llengües de la Q a la Z penjats / Libros en lenguas de la Q a la Z subidos
Título: کومبوجا پاشا | Kumbuca Paşa
Editor: OCAQ
Lugar: Shiraz, Iran
Año: 2018
Traductor: Isa Doğanli
ISBN: 978-600-04-7470-6
Este libro, cuando se hojea, puede parecer que es bilingüe, pero de hecho lo que está es escrito en dos alfabetos diferentes: el latín, y el árabe. Está escrito en qaixqai y ha venido directo desde Irán con escala en Navarra.
El qaixqai es una lengua turquesa hablada en el interior de Irán, concretamente en las provincias de Fars (de donde posiblemente provenga el término farsi y que en Occidente la hemos mutado como persa) y de Khuzestan. Por tanto, el qaixqai y el persa no tienen nada que ver: la primera es una lengua turquesa y la segunda, indoeuropea.
Actualmente esta lengua tiene aproximadamente 1,5 millones de hablantes. A pesar de la distancia entre esta comunidad túrquica con el resto de turcos, bien sean de Anatolia o Asia central, el qaixqai puede clasificarse fácilmente entre las otras lenguas de su grupo. De modo que se sabe que tiene una relación estrecha con el azerí, el turco, el turcomano y con otras no tan conocidas como el gagaús, el salar, etcétera.
Originariamente este fue un pueblo nómada que fue desplazándose hacia el sur siguiendo el Golfo Pérsico. Desde los años '60 del siglo XX, tras sublevarse y caer vencidos por las fuerzas iraníes la mayoría de los qaixqai abandonaron las prácticas nómadas y se convirtieron en sedentarios. Sin embargo se estima que todavía puede haber unos 300.000 qaixqai nómadas en el Golfo Pérsico.
El nombre de esta tribu guarda relación con los caballos y actualmente son conocidos en todo el mundo, aunque el mundo no lo sepa, porque dan nombre a un conocido coche de la marca Nissan.