Llibres en llengües de la Q a la Z penjats / Libros en lenguas de la Q a la Z subidos
Título: චූටි කුමාරයා (Chuti Kumārayā)
Editor: Wijesuriya Grantha Kendraya
Lugar: Sri Lanka
Año: 2004
Traductor: Nadee Kammellaveera
ISBN: 955-652-127-5
A pesar de poder parecer mentira, el parentesco del catalán con este idioma es superior que con el vasco. No es que el cingalés y el catalán se parezcan mucho. Creo que, de hecho, no se parecen poco. Al menos, sin embargo, el cingalés es también una lengua indoeuropea.
De hecho es la lengua indoeuropea que se habla en Sri Lanka, aquella isla que hay cerca de la puntita de bajo de la India, lo que la convierte con la indoeuropea más meridional de mundo. Los cingaleses son el grupo étnico mayoritario de Sri Lanka, representan el 70% de la población total y se estima que el idioma tiene unos 16 millones de hablantes, la mayoría de ellos en la isla.
Parece ser que el cingalés tiene un gran número de influencias del tamil, que es otra lengua indo y se habla en la puntita del sur de la India y el norte de Sri Lanka. El caso es que el tamil tiene cinco veces más hablantes que el cingalés y al parecer en este caso la lengua absorbe vocabulario y varios barbarismos del tamil. Clásica relación entre lengua grande y lengua pequeña.
El catalán tiene una palabra de origen cingalés y es beriberi. Se trata de una enfermedad que afectó al sudeste asiático a finales del siglo XIX y es causada por una deficiencia nutricional. Datos viquipèdia. Aparte, el castellano recoge también la palabra cornac, que es un domador y jinete de elefantes.