Llibres en llengües de la Q a la Z penjats / Libros en lenguas de la Q a la Z subidos
Título: Жима эла
Editor: edición privada Danny Endlich
Lugar: Estados Unidos de América
Año: 2016
Traductor: Yuriy M. Artemyev
ISBN: -
Верт Леонна
ХIара киншна айса воккхачнна ларарна берашка Сайна къинтIерадовлар довху ас. Сан яло бехказло ю: и боккханиг сан уггар то ь ла шха волу доттагI ву. Кхин цхьаъ а ду: дуьненахь массо а хIумнах дика кхеташ ву иза, ур-аттал берийн киншекех а тIехь. Цу тIе, иза Францехь вехаш ву, ткъа хIинца ци гахь мацалла а, Шелл а ю.
Edición en checheno de Danny Endlich. Antes de hablar del idioma me permitiré la libertad de hablar del libro y de hacer un poco de autocrítica. El checheno es una lengua con la que tenía mucho interés. Existe una edición de 2003 editada y publicada en Chechenia que es muy difícil de conseguir. A razón de esta circunstancia descubrí la vía fácil de contactar con un vendedor estadounidense que edita y vende libros de Le Petit Prince extraños, entre ellos el checheno, muchas lenguas artificiales, el amárico, e incluso el eonaviego! Sucumbí. Caí en la tentación de comprar unos libros sacados de contexto, que han sido pensados para vender directamente a coleccionistas, editados fuera del país y con los que nunca ningún checheno pueda entretenerse leyéndolo. Una obra sacada de contexto (hay unas cuantas así, pululando por el mundo del Principito). Pero aun quería el checheno, tenía muchas ganas de poder hablar en este blog de esta lengua y eso es lo que hay. Sencillamente no es el libro más meritorio de todos, pero no es ningún mal libro.
El checheno es una lengua del Cáucaso de la familia lingüística de las caucásicas. Es decir, ni es turquesa, ni es indoeuropea, es algo aparte: caucásica, como el Abjasia, el Cabardès o el georgiano. Se habla en la república de Txtexènia, dentro Rusia. La mayoría de sus hablantes son musulmanes y entre Rusia y Chechenia es sabido que hay una relación tensa.
El checheno escribirse con el alfabeto árabe hasta la década de 1920, después pasó a escribirse en cirílico. Algunas particularidades de este idioma (compartidas también con otras lenguas de la familia caucásica) son que no hay género, pero sí número, caso y clase: es decir, las palabras en checheno no son ni masculinas ni femeninas, simplemente son. Lo que sí tienen en cuenta es que sean singulares o plurales, que sean adjetivos, sustantivos, etcétera, y la función que desempeñan: acusativo, dativo, ablativo ... En total hay aproximadamente 1.300.000 hablantes de checheno repartidos sobre todo para Chechenia pero también a Jordania.