Equipping multillingual learners with the correct tools and practices to communicate orally is essential to creating well rounded mulltilinugal students. Core teaching practices like creating a comfortable environment, supporting home language, understanding language aquisition stages, and supportive correction help bridge language gaps and boost billinugal confidence in students. In addition to this: understanding key strategies to encourage student listening, and student oral communication helps create well rounded and equipped multillingual students. In this page: we will dive into some of the basic practices that are essential to educators working with multillingual students.
Students learn best when they feel safe, encouraged, heard, and valued in a classroom environment. All of these elements help lower student anxiety- increasing the ability to learn and communicate in the classroom. This is also referred to as the "affective filter." When the affective filter is lowered through effective pedagogy, better learning takes place. Practices that lower the affective filter are unique to every student. However, a few are builidng individual relationships with students, using visual supports, cultural awareness and respresentation, and gradual release of responsibility.
Supporting a student's home language is an impactful way to lower the affective filter and support L2 aquisition. Not only does the understanding and respect of a student's home language build relationship between educator and student: research shows that maintaining and developing home language skills enhances a students cognitive ability to obtain a second language. Its considered a win win for both parties. Practices to implement home language into the classroom are vast, but include: allowing students to speak in their home language, including billinugal resources into the classroom, and using books in the classroom in a student's home language.
In order to support multillingual learners, it is essential that educators have a deep understanding of the 5 key stages that multillinugal learners go through as they work through language aquistition. Pre-production refers to the silent period that ML students go through. In this stage students do not speak very much- they mainly observe and listen. Early production is next. Students begin using short words and phrases. In this period, grammar is very limited and so is confidence. Speech Emergence is next. In this stage students can produce simple sentences and can communicate basic ideas and needs. They also may begin to ask basic questions. Intermediate fluency and advanced fluency are when students begin to develop "near- native" fluency. In all of these stages, oral devlopment is essential to creating students that can effectively communicate.
Correcting multillingual students can be very tricky- as you are trying to lower the affective filter while also encouraging correct grammar use and language skill. Over correcting can diminish student confidence, while under correcting does not challenge the student. Supportive correction helps support both of these elements. A common tecnique is recasting. Recasting refers to modeling correct language use, whthout explicitly correcting a student's incorrect grammar use. Another common strategy is teaching common phrases and words again that students may be struggling to grasp.
Listening is an essential skill for multillinugal learners. Developing strong listening skills is also essential to lowering the affective filter and creating communication confidence (this can also be critical while the student is in the silent period.) Some basic things educators can do to build storng listening skills are: chunking information into smaller parts, repeating key phrases, and speaking in clear and consise phrases. In addition to this, implementing things that support billinugal listening skills, like videos with subtitles, music, and having students listen to speakers with different accents can create more well rounded listeners. As students get more comfortable with listening, they will become more comfortable with speaking.
Lowering the affective filter is essential for creating a strong basis for multilligual communication. One very effective strategy is TPR (Total Physical Response). In this strategy, students respond to language through physical movement. This method helps connect language with actions: and is very attainable for students with lowered confidence levels.
Other important strategies include using things like sentence frames, structured peer interactions (roleplays, dialogues, and think-pair-share.)
These are all great examples of the gradual release of responsibility, and how these strategies can help build confidence quickly with multilingual students.
Stephen Krashen was a key theorist in the field of linguistics. His main ideas surrounded language exposure as means to language proficiency. Krashen believed that individuals obtained lanugage through concsious learning- and through unconsious learning and exposure.
According to this hypothesis: language learning and language aquistion are two extremely different processes. Language is aquired unconsciously. Language learning happens when a student is becoming deliberatley aware of grammatical structures and patterns.
In this hypothesis: we recognize that students will ntaurally obtain some grammar structures before others. It is impossible to speed up or slow down the aquisition of some language skills in the L2.
The monitor hyposthesis refers to a self regulating voice that exists as students speak in an L2 for the first time. The "voice" checks for mistakes in grammar- and serves to self correct before the student speaks outloud.
This is Krashen's most popular hypothesis: and it refers to the idea that we need to understand and comprehend a laguage before we can accurately speak it.
(Positive Transfer, Negative Transfer, Zero Tranfer)
This is the idea that language transfer can occur between a known language- and one that is being learned. Positive transfer is when the skills from the L1 can be tranfered to decoding in the L2. Negative transfer refers to times when the L1 is actually a hinderance to the L2 (false cognantes.) Zero transfer is when nothing is applicable.
From the WIDA "about" page:
What it is:
WIDA is a consortium, managed through the University of Wisconsin-Madison, that helps states meet their federal obligations under the Every Student Succeeds Act (ESSA) and civil rights laws regarding non-native English speakers.
Who it serves:
WIDA focuses on supporting the education of multilingual learners, providing resources and tools for educators to effectively teach and assess these students.
What it offers:
Standards: WIDA develops English Language Development (ELD) standards that guide instruction and assessment for ELLs.
Assessments: WIDA offers a range of assessments, including the WIDA Screener (to identify ELs), WIDA ACCESS for ELLs (a summative assessment), and WIDA Alternate ACCESS (for students with significant cognitive disabilities).
Professional Learning: WIDA provides professional development opportunities for educators to enhance their skills in teaching multilingual learners.
Research: WIDA conducts research on instructional practices and language development to inform best practices.
Works Cited
Colombo readings pp. 161-180 Citation: Colombo, M. (2011). Teaching English language learners: 43 strategies for successful K-8 classrooms. Sage.
Chapter 4 (Language & Literacy Development) pp. 61-75: Peercy, M. M., Tigert, J. M., & Fredricks, D. E. (2023). Core Practices for Teaching Multilingual Students Humanizing pedagogies for equity.
Almaden, S. A. (2024a, September 27). Stephen Krashen’s five hypotheses of Second language acquisition: Beelinguapp blog. Beelinguapp. https://beelinguapp.com/blog/stephen-krashens-five-hypotheses-of-second-language-acquisition