- Học phần giúp trang bị cho sinh viên các kiến thức về một số lý thuyết phiên dịch trong quá trình phiên dịch các chủ đề về kinh tế, chính trị, đời sống xã hội, giáo dục, du lịch và văn hóa. Bên cạnh đó, sinh viên sẽ xác định được đối tượng nghe bài dịch để sử dụng ngôn ngữ và cấu trúc phù hơp. Ngoài ra, trong quá trình thực hành phiên dịch, sinh viên cũng sẽ chú ý và biết cách phát âm một số âm môi, âm răng, âm bật, âm vô thanh khi phiên dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh và ngược lại.
- Đồng thời học phần này cũng nhằm rèn luyện cho sinh viên các kỹ năng tìm từ thích hợp từ các quyển từ điển; kỹ năng chọn nguồn tài liệu thích hợp khi dịch; và nâng cao kỹ năng làm việc nhóm và cách ghi chú khi phiên dịch.
- Học phần này giúp hình thành cho sinh viên thái độ và nhận thức đúng đắn về phiên dịch, hiểu biết thêm về văn hóa phiên dịch giữa hai ngôn ngữ gốc và nguồn.
- Điểm trung bình: 7.8