What? Native race! Would you remain
Silent, unmoved, when Hero’s hand
Avenges you, breaks slavery’s chain,
Returns rights stolen from your land,
Returns rights stolen from your land?
Honor this soldier’s feats! Rejoice!
His be our hearts, widespread his fame.
Let incense rise to praise his name;
Let us sing with one manly voice:
“Good Father, he, who thus
Reigns wisely over us!
Live, die: ever his children, we,
Live, die: ever his children, we,
United, proud, and free!”
The murderous Frenchman’s treacheries
By New World perfidies outdone...
Our rights’ villainous enemies
Cast down the Children of the Sun,
Cast down the Children of the Sun.
Lo! Wondrous omens fire the Sky,
And Jacques appears; great warrior,
Lifting our heads! The hounds of war
Leave not a trace to shock the eye!
Good Father, he, who thus
Reigns wisely over us!
Live, die: ever his children, we,
Live, die: ever his children, we,
United, proud, and free!
Pray hear—over the sea, the plain,
The mountaintops—the anguished cries,
In the black throes of bale and bane,
Of those who, dying, agonize,
Of those who, dying, agonize.
For when you wash their bones, stripped white,
In the blood of the heartless horde,
The victims of their crimes untoward
Cry from the dark eternal night:
“Good Father, he, who thus
Reigns wisely over us!
Live, die: ever his children, we,
Live, die: ever his children, we,
United, proud, and free!”
What island denizen is there;
What coward soldier-wretch draws breath,
Who, warrior vile, is loath to bear
Our flag aloft, and shrinks from death,
Our flag aloft, and shrinks from death?
Let him speak! We need not the flame
Of Thunderbolt to cleanse his sin!
Our arms will smite him, do him in,
And crush to dust his thankless shame!
Good Father, he, who thus
Reigns wisely over us!
Live, die: ever his children, we,
Live, die: ever his children, we,
United, proud, and free!
Friends, let our thanks now sanctify
His valorous deeds—boons freely given;
With justice, honor, serving heaven,
Let us confirm his power thereby,
Let us confirm his power thereby.
Cradle-borne, may our children all
Stammer his name in babblings dim:
Blessèd Saint James, Patron of him
Who breaks the bonds of slavery’s thrall!
Good Father, he, who thus
Reigns wisely over us!
Live, die: ever his children, we,
Live, die: ever his children, we,
United, proud, and free!
For the country,
For the ancestors,
Let us march. Let us march united.
Let there be no traitors in our ranks!
Let us be masters of our soil.
United let us march
For the country,
For the ancestors.
For the forefathers,
For the country
Let us toil joyfully.
When the field is fertile
Our soul strengthens.
Let us toil joyfully
For our forebears,
For our country.
For the country
And for the forefathers,
Let us train our sons
Free, strong, and prosperous,
We shall always be brothers.
Let us train our sons
For the country
And for the forefathers.
For the forefathers,
For the country,
Oh God of the valiant!
Take our rights and our life
Under your infinite protection,
Oh God of the valiant!
For the forefathers,
For the country.
For the flag,
For the country
To die is a glorious deed!
Our past cries out to us:
Have a seasoned soul!
To die is a glorious deed,
For the flag,
For the country.
“Hymn Haïtienne,” an influential chant sung by the rebelling slaves, serves as a vehicle for the powerful energy embodied in the Haitian Revolution. The hymn was written in 1804 by Norman Shapiro. Its lyrics are an example of the Haitian people not simply claiming, but amplifying their identity (Haitian Hymn, Gaffeld). The religious imagery throughout the hymn illustrate both their connection to and tension with Christianity. What is interesting is that the Native American Haitians traditionally did not practice Christianity, rather it was brought to them by the Spanish. This religious allusion is seen in the hymn when Saint James is referenced. Saint James is a prominent figure to the Spanish people because he is often given the credit for bringing Christianity to Spain. While one might assume that the Haitians would reject Christianity as something worshipped by their former oppressors, they instead adapt this figure to fit their agenda.
In this song, the singers praise Dessalines, the leader of the Haitian Revolution and first president, for his leadership during the Haitian Revolution. While at first, it may seem as though they are praising God for helping them during their dangerous revolution, they are really honoring Dessalines as the father of their new nation (The Song of Dessalines, Lhérisson). By placing Dessalines in a role similar to a God for their nation, it shows their devotion to him, which is later exemplified by the people’s willingness to follow Dessalines’s orders to massacre the French people. In addition, making Dessalines a god-like figure further differentiates the ideas of the Haitians from those of the European colonists. Instead of worshipping the powerful European leaders like Napoleon they created their own. Finally, the song also works to praise the Haitian people. They emphasize how the fight for Haitian independence was a group effort, honoring all those who helped in the revolution. This emphasis conveys how although Haiti chooses to follow Dessalines, they still maintain their values of equality and fraternity. With the biblical allusions referenced earlier and this portrayal of Dessalines, the hymn works to establish a unique Haitian identity that combines elements of their enslaved past and their free future.
The current Haitian national anthem, “La Dessalinienne” (The Song of Dessalines), preserves the memory of Dessaline as a revolutionary figure that began with “Hymn Haitienne” almost one hundred years prior. Not only does the title of the national anthem honor Dessalines, but the lyrics themselves emphasise commemorating their forefathers. The praising of Dessalines in “Hymn Haïtienne” simply extends past the individual figure to the revolutionaries as a cohesive unit and upholds their memory. Additionally, the timing of the anthem and its use in the present reveals the continuity of pride in the revolution. The anthem was written almost one hundred years after the creation of “Hymn Haïtienne” and echoes a similar spirit. Around 1900 they were facing similar problems of continuity in the country. Through the overall positive sentiment and comparable structure in both pieces, the Haitian Revolution and its energy remain deeply ingrained in the hearts of the Haitian people.