Ponentes

Invitadas de Honor

Ángeles Caso

Periodista y escritora, premio Planeta 2009


Ángeles Caso

Invitada de honor
Jueves, 31/7/25



Ángeles Caso, nacida en Gijón, España, es una destacada escritora, periodista y traductora. Graduada en Historia del Arte por la Universidad de Oviedo, su carrera ha abarcado diversos campos, desde la literatura hasta la televisión y el cine. A lo largo de los años, se ha consolidado como una de las voces más importantes de la narrativa española contemporánea.

Caso comenzó su carrera profesional como periodista, trabajando en medios como Radio Nacional de España y Televisión Española. Sin embargo, su verdadera vocación siempre fue la literatura, un campo en el que ha dejado una huella profunda. En 1994, publicó El peso de las sombras, su primera novela, que tuvo una gran acogida crítica y comercial. A esta obra le siguieron otras igualmente importantes, como Un largo silencio (2000), una novela histórica que retrata la vida de las mujeres durante la posguerra española. Con Un largo silencio logró en 2001 el premio Fernando Lara de novela y con Contra el viento (2009) ganó el prestigioso Premio Planeta. Esta última obra trata temas como la inmigración y las desigualdades sociales, abordando la amistad entre dos mujeres de orígenes muy diferentes.

Además de su labor como novelista, Ángeles Caso ha trabajado como traductora y ha mostrado un fuerte compromiso con las causas feministas y sociales, destacándose por su defensa de los derechos de las mujeres. Su escritura suele reflejar esta perspectiva, abordando temas como la opresión, la lucha por la igualdad y la resiliencia femenina.

Subir

Paquita Sauquillo

Abogada


Paquita Sauquillo

Invitada de honor
Lunes, 28/7/25


Francisca (Paquita) Sauquillo Pérez del Arco (Madrid, 31 de julio de 1943) ha dedicado su vida a la defensa de las causas sociales, tanto desde su trabajo como destacada abogada laboralista, en ejercicio de 1966, como desde sus responsabilidades políticas como diputada de la Asamblea de Madrid (1983-1994), Senadora (1983-1994) y Eurodiputada (1994-2004). En la actualidad, es Presidenta de Honor de la ONG Movimiento por la Paz (MPDL), que ella misma fundó junto a otras personas en 1984. También es la Presidenta del consejo de redacción de la revista Tiempo de Paz

Siempre al lado de los desfavorecidos, a lo largo de su trayectoria Sauquillo ha ejercido como letrada penalista en numerosos asuntos nacionales, defendiendo, durante la dictadura franquista, a estudiantes, obreros y políticos miembros de sindicatos ante distintos tribunales. Ya en democracia, defendió a los afectados en el caso del aceite de colza, un juicio cuya sentencia sentó jurisprudencia sobre delitos contra la salud pública. Por su labor social, Sauquillo ha recibido numerosos reconocimientos, entre otros el Premio Mujer Europea en 1993, el Premio Silver Rose en 2006, la Medalla de Honor del Ilustre Colegio de Abogados por su dedicación al mundo del derecho en 2009, la Gran Cruz de Oro de la Solidaridad Social en 2010 o el Premio Derechos Humanos otorgado por el Consejo General de la Abogacía española en 2015. 

Sauquillo estuvo vinculada al bufete de abogados en el que se produjo la matanza de Atocha de 1977, un suceso en torno al que se articula la serie de televisión española Las abogadas, estrenada en septiembre de 2024, y que ha devuelto a la actualidad a un grupo de mujeres que luchó durante aquellos años por las libertades democráticas.

Subir

Conferencias plenarias

Carol Klee y  Gwendolyn Barnes-Karol

University of Minnesota (EE.UU.)  y St. Olaf College Northfield, Minnesota  (EE.UU.)


Captar la atención en la era digital: El Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (AICLE) ante los nuevos hábitos de lectura de la Generación Z


El Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (AICLE) surgió a finales del siglo XX, en un contexto donde los estudiantes estaban habituados a la lectura profunda de textos impresos. Con la llegada de los medios digitales, los hábitos de lectura han evolucionado, y hoy en día nos encontramos en el aula con una generación de nativos digitales cuya experiencia con la lectura prolongada es limitada. En su lugar, predomina un estilo de lectura caracterizado por la hiperatención, el escaneo rápido y la localización de palabras (word-spotting). Esta conferencia explora los ajustes pedagógicos necesarios para que AICLE mantenga su efectividad en el siglo XXI, tomando en cuenta las investigaciones recientes de la neurociencia cognitiva relacionadas a los patrones de lectura en la Generación Z y proponiendo estrategias para adaptarnos a esta nueva realidad.

Carol Klee

University of Minnesota (EE.UU.)

Gwendolyn Barnes-Karol

St. Olaf College (Northfield, Minnesota).

Carol Klee es catedrática de Lingüística Hispánica en la Universidad de Minnesota, Departamento de Español y Portugués. Sus áreas de investigación incluyen la sociolingüística del español y el contacto de lenguas, así como la enseñanza de lenguas basada en contenidos. Coautora de Lingüística aplicada: la adquisición del español como segunda lengua (Wiley 2003, 2012) y de El español en contacto con otras lenguas (Georgetown 2009), ha publicado múltiples artículos sobre el contacto de dialectos del castellano en Perú, el contacto lingüístico entre el español y el quechua, el español de los EE. UU. y la enseñanza de lenguas basada en contenidos. Coeditó un número especial sobre Sociolingüística aplicada en la enseñanza del español  para el Journal of Spanish Language Teaching y actualmente es coeditora de la serie de Routledge Introductions to Spanish Language and Linguistics. Ha servido en el Comité Ejecutivo de la American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (1994-6); como Presidenta de la  American Association of University Supervisors, Coordinators and Directors of Language Programs (1996-7); como Presidenta de la National Federation of Modern Language Teachers Associations (NFMLTA) (2010-11); y como miembro de la Junta Directiva del Joint National Committee for Languages and the National Council on Languages and International Studies (2010-11).


Gwendolyn Barnes-Karol es Profesora Emérita de Lenguas Románicas-Español en St. Olaf College (Northfield, Minnesota). Especialista en literaturas y culturas peninsulares y la enseñanza del español como lengua extranjera, su experiencia docente abarca el diseño e implementación de programas de español basados en contenidos a niveles intermedio y avanzado; aproximaciones innovadoras a la enseñanza de la literatura en programas de pregrado; y la creación y administración de programas de Foreign Languages Across the Curriculum. También es co-editora de Las nacionalidades del Estado Español: Una problemática cultural (1986), ha publicado artículos de historiografía literaria en las series Ideologies and Literature and Hispanic Issues. Sus artículos pedagógicos han sido publicados en el ADFL (Association of Departments of Foreign Languages) Bulletin, Foreign Language Annals, Hispania, and Profession. Ha servido en el Comité Ejecutivo de la División de la Enseñanza de Lenguas Extranjeras de la Modern Language Association (2009-2014); como miembro del jurado del Premio Kenneth W. Mildenberger al mejor libro sobre la enseñanza de lenguas extranjeras de la MLA (2009-2011); y como enlace entre la MLA y la American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (2018-2021). En 2017 la AATSP le ortogó el Outstanding Service Award.

Subir

Rocío Caravedo

Pontificia Universidad Católia del Perú (Perú)

Academia Peruana de la Lengua


Rocío Caravedo

(Pontificia Universidad Católica del Perú, Perú; Academia Peruana de la Lengua, Perú)


Reflexiones sobre la enseñanza del español en contacto con las lenguas originarias en Hispanoamérica


Se presentará un conjunto de reflexiones sobre aspectos de orden sociocognitivo en la problemática de la enseñanza/aprendizaje del español en el contexto del contacto con las lenguas originarias americanas. El fenómeno de contacto de lenguas asimétrico, que constituye fuente de variación en las lenguas involucradas, plantea dificultades en la enseñanza y el aprendizaje del español como segunda lengua en un marco socio-político en que el español es la lengua mayoritaria y dominante de la nación y las lenguas indígenas ocupan un lugar desventajoso. 

Se abordará el contacto como un fenómeno que no se limita a la transferencia de estructuras de una lengua a otra, sino a los cambios en la cognición de las lenguas involucradas, los cuales se reflejan en fenómenos lingüísticos específicos. Asimismo, como parte de la cognición entran en juego aspectos subjetivos, de orden valorativo, afectivo o identitario, que deben tenerse en cuenta en la transferencia de conocimiento lingüístico. En esta situación de contacto asimétrico, que se centrará en el caso peruano, el español posee un doble estatuto, por un lado, es una L2 para los hablantes cuya lengua materna es alguna de las originarias. Por otro lado, es primera lengua, aunque con la impronta de alguna de las lenguas indígenas entre los descendientes de bilingües. Este doble estatuto sociocognitivo del español como segunda lengua para unos y, a la misma vez, como primera lengua derivada del contacto para otros, en un mismo territorio, constituye un reto para la enseñanza/aprendizaje del español como una lengua global.


Rocío Caravedo es Doctora en Filología (Madrid 1989), Miembro de Número de la Academia Peruana de la Lengua, Miembro Correspondiente de la Real Academia Española y Socia de Honor de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina. Actualmente es Catedrática en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Ha ejercido la docencia en las universidades de Pisa, Padua y Ca´Foscari de Venecia. Ha sido profesora invitada en las universidades de Minnesota, Montréal, San Juan de Puerto Rico, Santiago de Compostela, Valencia, Complutense, en el Consejo Superior de Investigaciones de Madrid y en la Cátedra de Altos Estudios de la Universidad de Salamanca. Su investigación se centra en el ámbito de la sociolingüística, tanto sincrónica como diacrónica, aplicada a la fonología, a la sintaxis discursiva, al cambio lingüístico, a la dialectología y al contacto de lenguas y variedades lingüísticas. Entre sus principales libros figuran: Sociolingüística del español de Lima (Lima, Pontificia Universidad Católica del Perú, 1990), La competencia lingüística.  (Madrid, Gredos, 1990), La lingüística del corpus. Cuestiones teórico-metodológicas aplicadas al español (Salamanca, Universidad de Salamanca, 1999), Percepción y variación lingüística. Enfoque sociocognitivo (Madrid, Iberoamericana Vervuert 2014).  Ha coeditado junto con Francisco Moreno Fernández el Manual de Dialectología Hispánica (Londres, Routledge 2023).

Subir

Daniel Cassany
(Universitat Pompeu Fabra, España)


Aprender en línea por tu cuenta mientras te diviertes: prácticas, retos e implicaciones del aprendizaje informal para la enseñanza formal

Con la expansión del español en la red, gracias su diversidad de contenidos, comunidades y aplicaciones, muchos jóvenes aprenden hoy ELE sin docente, libro de texto ni currículum o certificado: aprenden mientras escuchan y traducen reguetón, siguen series hispanas en versión original con subtítulos, juegan a videojuegos con sus amigos, comparten capítulos de su fanfiction sobre sus héroes, comentan el último post de su influencer favorito o añaden otra entrada a su diario de aprendizaje para su círculo cerrado de seguidores. 

Daniel Cassany

Universitat Pompeu Fabra (España)

Revisando la bibliografía previa en inglés y a partir de numerosos estudios de caso en español, con aprendices, contenidos y prácticas de todo tipo, exploraremos las principales características de esta modalidad informal de aprendizaje, discutiremos su efectividad e identificaremos sus limitaciones, con el fin de sacarla de la marginalidad y otorgarle el puesto que ocupa. Esbozaremos finalmente algunos cambios que puede provocar el reconocimiento de estas prácticas para la clase formal de ELE, con el objetivo de preparar al docente y de mejorar la experiencia educativa global del aprendiz.


Daniel Cassany es licenciado en Filología Catalana y Doctor en Filosofía y Letras (especialidad Didáctica de la Lengua) y docente e investigador en Análisis del Discurso en la Universitat Pompeu Fabra (Barcelona). Ha liderado 10 proyectos competitivos de investigación sobre alfabetización, enseñanza de lenguas, aprendizaje de idiomas y digitalización. Sus últimos proyectos versan sobre la sustitución del papel y la escritura por el vídeo y el pódcast en la educación formal e informal. Ha publicado más de 150 artículos sobre educación lingüística y unas 20 monografías con numerosas reediciones en España y América Latina. Ha sido profesor invitado en instituciones de más de 30 países en Europa, América del Norte y Sur y Asia, y ha colaborado con los gobiernos de Argentina, Cataluña, Colombia, Chile, España, Euskadi, Galicia y México en programas de promoción de la lectura y simplificación del lenguaje administrativo. Sus últimos libros son El arte de dar clase (según un lingüista) (2021) y Metáforas sospechosas (2022) en Anagrama. Enlace a sus perfiles públicos.


Subir

Mesa redonda

Divulgación de la investigación y transferencia del conocimiento desde el español

Inma Álvarez

(The Open University, Reino Unido)


Divulgación de la investigación y transferencia del conocimiento desde el español


Inma Álvarez es doctora en Filosofía por la Universidad Autónoma de Madrid. Cuenta con más de 30 años de experiencia como docente de español, traducción y literatura en la Universidad de Michigan (EEUU) y en varias instituciones británicas, como la Universidad de St Andrews, la Universidad de Wolverhampton y la Universidad de Northampton. Desde 1999 trabaja en The Open University (Reino Unido), universidad especializada en la docencia a distancia y en línea. 

Inma Álvarez

The Open University (Reino Unido)

En esta institución, ha desarrollado y dirigido el grado en español y participado en la producción de libros de texto y recursos en abierto. En la actualidad desempeña el cargo de Directora de los Estudios de Postgrado en la Faculty of Wellbeing, Education and Language Studies. Su investigación se centra en el desarrollo de la interculturalidad dentro de la enseñanza de las lenguas, la intersección entre el arte y la enseñanza de lenguas, la formación del profesorado y el aprendizaje digital. Ha participado en múltiples proyectos internacionales a través de los cuales ha promovido iniciativas pioneras en la divulgación y la transferencia del conocimiento, colaborando, entre otras instituciones, con la cadena de televisión británica BBC, la compañía teatral Cardboard Citizens, el Instituto Cervantes o la Tate Modern en Londres.

Subir

Antonio Cano Ginés

Universidad de La Laguna (España)

Antonio Cano Ginés

(Universidad de La Laguna, España)


Divulgación de la investigación y transferencia del conocimiento desde el español

Doctor en Filología Hispánica por la UCM (2003) y Profesor especialista en la enseñanza del Español como Lengua Extranjera (1993) por la misma universidad. Actualmente es Profesor Titular del Departamento de Filología Española de la Universidad de La Laguna. Experto en la didáctica de la gramática española, formador de profesores y autor de materiales, cuenta con 3 sexenios de investigación reconocidos por el Ministerio y su docencia ha sido evaluada como excelente a través del programa Docentia en los últimos 15 años. Dirige el Grupo de Investigación consolidado AIGELE (Análisis de la Instrucción Gramatical en ELE) desde 2015 y es miembro del equipo editorial de la RFULL (Revista de Filología de la ULL). Ha impartido docencia en diferentes universidades (ULL, UCM, UIMP, California State U. y Marquette U.) y sus principales líneas de investigación son la Lingüística aplicada en su vertiente de la enseñanza y aprendizaje del Español/LE; la didáctica de la Gramática Española y la Lexicografía aplicada a E/LE. Actualmente es miembro de la Comisión de Acreditación Estatal para el acceso a los cuerpos docentes universitarios de la ANECA en su especialidad.

Subir

Elea Giménez Toledo

(Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC, España)


Divulgación de la investigación y transferencia del conocimiento desde el español


Subir

Elea Giménez Toledo

Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC (España)


Presentaciones institucionales

Próximamente

Universitat Jaume I


Facultat de Ciències Humanes i Socials
Universitat  Jaume I
Avda. Sos Baynat s/n
12071 Castelló de la Plana
España


Programa y actividades

(Del 28 de julio al 1 de agosto de 2025)


Programa general provisional  (próximamente)
Programa detallado provisional   (próximamente)
Libro de resúmenes (próximamente)