My desk setup with my large monitor.
The front page of Thakkar's "Who Is Cuba?" in the Microsoft Edge .pdf viewer.
Whenever possible, I try to obtain the documents I want to read in .pdf format. This makes the treatment of the documents more or less uniform so that I can focus on their content and not on trying to navigate different formats and platforms. If a publisher restriction forces me to view a document online or otherwise, I do my best to save pages or chapters as .pdf files so that I can work with them in my preferred environment. I don't like to mark books, so if I am working with print, I will take notes on a separate document.
I read in the Microsoft Edge .pdf viewer, which allows highlighting and adding text annotations. I zoom the document to fill the entire width of the screen so that I don't strain my eyes looking at the text, although it means I have to scroll more often because I can't fit as much text vertically at once. I prefer reading on my large monitor rather than my laptop screen because it is easier to see and I can use my mouse which is easier to use than my trackpad. However, I will still read on my laptop screen if I have free time away from the dorm.
For this example I read pp. 83-93 (from the general discussion of the film and its context through the discussion of María, whose story I will likely focus on in my essay) of Thakkar's "Who Is Cuba?," a film analysis of Kalatozov's Soy Cuba. The document is available as a .pdf to download from the site linked on the assignment page, which made it easy to start reading.
On my first readthrough of a document, I try to make my way through it with as little interruption as possible so that I can try to craft a cohesive picture of the source—its message, its rhetorical style, and my initial feel about its credibility and biases. To minimize distraction, I go through with only a highlighter as I read, marking words and phrases that seem important, as well as words or concepts that are new or unclear to me.
I try to form a narrative of semi-full sentences out of the highlighted text, which helps me understand the important parts coherently when I read the document again later. I picked up this practice from debate, where passages are similarly marked into full sentences that convey the meaning of the text using very few of the existing words. This saves me the time of writing down the ideas separately on the first run.
I was able to make sentences out of most of my highlighting during my first read of Thakkar, which made it easier to read the second time around. I picked up that the document uses the definitions of different kinds of protagonisms and the historical contexts of the Cold War and the Soviet thaw to analyze how the six protagonists of I Am Cuba—the four characters, Cuba, and the film itself—interact to argue an imperative of individual inclusion in social decisions.
Highlighting on my first read of Thakkar's "Who Is Cuba?"
Textual annotations in the right margin on what was highlighted, and an argument summary at the bottom.
If the document still seems useful, then after the first read, with a break in between if time permits, I read through only the highlighted portions of the document and begin adding text annotations. I explain why some part stood out to me, what I think its purpose is, how I could apply it to my work, or a short explanation if I still don't understand it after completing the first read. I used to add these comments on the first read, but found that the fluency of just a highlighter was more valuable in understanding the document than adding all my annotations at once.
By the beginning of the second readthrough I will probably have formed an opinion on whether I mostly agree or disagree with the main points raised by the author. I might write a broad argument for or against these points at the bottom of the page on which they are each introduced, based on whether I think they are valid and whether I think the author uses them in a productive way. Some of these larger comments may make it into the draft of my own work.
I found Thakkar’s article very productively stimulating, and formed a few arguments of my own specific to María’s role in the film that will most likely make it to the drafting process of my essay. On some other pages I simply restated Thakkar’s argument in terms that I think are more accessible or that fit better with my style. These, too, are prime candidates for usage in my work.
While researching the Algerian Revolution for my essay on Carrie Mae Weems, I found that Fanon's A Dying Colonialism formed a literature for the discussion of how veils connected to the war. Reading it, I found it informative at parts but ideologically and linguistically problematic. I then found an article by Faulkner discussing Fanon in the same vein, and also connecting Djebar's newer novel Women of Algiers in Their Apartment to criticisms of Fanon and as new context for the veil.
Generally, how much research I put into the source and its author depends on whether I am interested in a conversation I think would naturally arise from the content of the source. In the case of Fanon, I was immediately interested in connecting the veil from my essay to a real event like the Algerian Revolution, so I spent much of my time reading on the topic. If I disagree generally with an argument or the author's treatment of it, finding a critical article by someone else can certainly expand my own argument in a more positive direction, and could even help me incorporate the critique explicitly if it is relevant to my work.
Luckily, Thakkar has flagged a supplemental work explicitly: Soy Cuba, O Mamute Siberiano, a documentary on the creation and resurgence of Soy Cuba, which Thakkar states is an “important source for any study of the film” (83). One question Thakkar raised for me was why Soy Cuba was unsuccessful until a later resurgence, and this documentary seems promising in helping me answer that question.
My annotation asking why the film flopped, followed immediately by Thakkar’s recommendation of a source which could possibly answer my question.
Djebar, Assia. Women of Algiers in Their Apartment, translated by Marjolijn de Jager, University Press of Virginia, 1992.
Fanon, Frantz. “Algeria Unveiled.” A Dying Colonialism, translated by Haakon Chevalier, Grove Press, 1965, pp. 35-63.
Faulkner, Rita A. “Assia Djebar, Frantz Fanon, Women, Veils, and Land.” World Literature Today, vol. 70, no. 4, 1996, pp. 847-55.
Thakkar, Amit. "Who Is Cuba?: Dispersed Protagonism and Heteroglossia in Soy Cuba/I Am Cuba." Framework: The Journal of Cinema and Media, vol. 55, no. 1, 2014, pp. 83-101.