Andrew, C., & Chiasson, G. (2012). La Ville d’Ottawa : Représentation symbolique et image publique. In R. Clément & C. Andrew (Eds.), Villes et langues : Gouvernance et politiques (pp. 43–51). Ottawa: Invenire.
Backhaus, P. (2012). Language policy at the municipal level. In B. Spolsky (Ed.), The Cambridge handbook of language policy (pp. 226–242). Cambridge University Press.
Bernaerts, J. (2021). Translation in administrative interactions: Policies and practices at the local level in the Dutch language area of Belgium. In M. Bourguignon, M., Nouws, B. and van Gerwen, H (eds), Translation Policies in Legal and Institutional Settings *pp. 223–246). Leuven University Press,.
Blommaert, J. (2013). Citizenship, language, and superdiversity: Towards complexity. Journal of Language, Identity & Education, 12(3), 193–196. https://doi.org/10.1080/15348458.2013.797276
Bouyzourn, K., Macreadie, R., Zhou, S., Meylaerts, R., & Pym, A. (2023). Translation policies in times of a pandemic: An intercity comparison. Language Problems and Language Planning, 47(1), 72–94. https://doi.org/10.1075/lplp.22053.bou
Burry, A. (2012). Ottawa : Une ville, deux langues. La gestion des services municipaux en français et en anglais dans la capitale du Canada. In R. Clément & C. Andrew (Eds.), Villes et langues : Gouvernance et politiques (pp. 33–42). Ottawa: Invenire.
Carroll, T. (2010). Local government websites in Japan: International, multicultural, multilingual?. Japanese Studies 30(3), 373–392.
Cisneros, O., & De Léon, A. (2021). The newcomer’s guide to Edmonton and community translation: Materially and culturally situated practices. TTR, 33(2), 95–123. https://doi.org/10.7202/1077713ar
Extra, G., & Yağmur, K. (2004). Multilingual cities project on immigrant minority languages in Europe. Babylonia, 1(4), 32–35.
Flynn, P. & van Doorslaer, L. (2016). City and migration: a crossroads for non-institutionalized translation. European Journal of Applied Linguistics, 4(1), 73-92. https://doi.org/10.1515/eujal-2015-0032
Good, K. R. (2009). Municipalities and multiculturalism: The politics of immigration in Toronto and Vancouver. University of Toronto Press.
Hébert, L. (1969). A Postbilingual zone? Language and translation policy in Toronto. Tusaaji: A Translation Review, 5(1), 17–27. . https://doi.org/10.25071/1925-5624.40331
Herberts, K., & Tury, J. G. (Eds.). (1999). Multilingual cities and language policies: Proceedings from the 6th International Conference on Law and Language, 10–12 September 1998, Vaasa, Finland. Vaasa: Åbo Akademi University.
Kraus, P. A. (2011). The multilingual city: The cases of Helsinki and Barcelona. Nordic Journal of Migration Research, 1(1), 25–36.
Lee, T. K. (2013). Translating the multilingual city: Cross-lingual practices and language ideology (New Trends in Translation Studies, Vol. 8). Peter Lang.
McDonough Dolmaya, J. (2021). Translation and Canadian municipal websites: A Toronto Example. Meta, 65(3), 550–572. https://doi.org/10.7202/1077403ar
Meylaerts, R. (2011). Translation policy. In Y. Gambier (Ed.), Handbook of translation studies (Vol. 2, pp. 163–168). John Benjamins.
Meylaerts, R. (2021). Language and translation policies in a bilingual city with a multilingual population. In T. K. Lee (Ed.), Routledge Handbook of Translation and the CIty (pp. 97–111). Routledge.
Meylaerts, R., & Gonne, M. (2014). Transferring the city – transgressing borders: Cultural mediators in Antwerp (1850–1930). Translation Studies, 7(2), 133–151. https://doi.org/10.1080/14781700.2013.869184
Miyata, Rei (2025). Machine Translation in Local Government. In S. Baumgarten and M. Tieber (Eds). Routledge handbook of Translation and Techology (pp. 167-178). Routledge. https://doi.og/10.4324/9781003271314-14
Rao, S. (2021). La politique de traduction d’Edmonton: Une étude de terrain. TTR, 33(2), 67–94. https://doi.org/10.7202/1077712ar
Rao, S. (2025). Les politiques de traduction municipales au Canada: Vers la problématisation d’un nouveau domaine de recherche. Meta, 69(2), 473–493. https://doi.org/10.7202/1118387ar
Rao, S. (2025). Exploring municipal translation policies in Canada: The cases of Calgary and Edmonton. Translation and Interpreting, 17(1), 94–112. https://doi.org/10.12807/ti.117201.2025.a05
Skandries, P. (2016). Language policies and the politics of urban multilingualism. In L. King & L. Carson (Eds.), The multilingual city: Vitality, conflict and change (pp. 109–136). Blue Ridge Multilingual.
Tossuti, L. (2009). The language of municipal government in global communities: Corporate communications policies in six cities. Plan Canada: Special Edition – Welcoming Communities: Planning for Diverse Populations, 60–63.
Tossutti, L. S. (2012). Municipal roles in immigrant settlement, integration and cultural diversity. Canadian Journal of Political Science, 45(3), 607–633. https://doi.org/10.1017/S000842391200073X
Williams, C. H., & Merwe, I. V. D. (1996). Mapping the multilingual city: A research agenda for urban geolinguistics. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 17(1), 49–66. https://doi.org/10.1080/01434639608666259
Yigitcanlar, T., Agdas, D. and Degirmenci, K. (2023). Artificial intelligence in local governments: Perceptions of city managers on prospects, constraints and choices, AI & SOCIETY 38, 1135–1150.