Hi, I'm Nick Veitch in Taipei Taiwan and I teach kung fu that works in MMA and street fights, both bare hands and with or against knives. To me Wing Chun is essentially sword-fighting without the swords. Each arm is an articulated sword, one joint at the elbow, another at the wrist, plus an extension that serves as a grasping tool, i.e. your hand. If you and your opponent each grasp a knife in one hand and do sticky-hands, you'll find it lends itself almost perfectly to knife fighting.
Odd as it may sound, kung fu was banned repeatedly in dynastic China and the Yip Man tradition of kung fu is unfortunately missing several core elements as a result. Myself and others have rediscovered these elements and integrated them back into Wing Chun kung fu.
My background is Yip Man lineage Wing Chun, along with traditional Chinese qi (i.e. the physics, not the magical BS) and Tai Chi, plus my own leg-fighting techniques. I emphasize ambidextrous three-limb simultaneous whole-body fighting, not just upper-body limb-manipulation as most others do.
In addition to Wing Chun, I also studied Tai Chi and Brazilian Jiu-jitsu.
Bio: grew up in the UK, equatorial Africa, and North America. Been here on the ROC for 25 rainy years. Self-taught Mandarin speaker, self-taught translator. Love history, politics, ethnic cuisine, Mehldau jazz. Married.Fee: Free!
Below are a couple of ancient videos from my fatter earlier days featuring some elementary flow technique. These days (i.e. 2015, and even fatter) I stress kicking and pressing forward simultaneously while manipulating hands and striking.
地点：我开了两门课 （白天于晚上在台大不同的地点）： 请参考 这网站的'G: Schedule and Location' 页或大电话来问。
目標:讓您能够快速打败歹徒。關於这网页的照片: 最上面的那張是我上電視節目“關鍵時刻”而介紹詠春拳.下面的那張是1996拍的.有師父盧文錦(葉問的外孫),我(穿紫色的上衣),與師父John Kang(現在在美國教學)與師父Bradley Temple(現在在美國教學). 下面的影片是从初年关键时刻电视节目，当天我来示范一些永春拳观念，还有我台大的一门可的学生。