Prophecy

Prophecies about the Messiah

(Profecias sobre el Mesias)

In this section you will see many of the prophecies I have found in the Bible that speak about the Messiah. They were written 3,000 years ago or before. Each one starts with the hebrew verse number (book, chapter, verse), followed by the hebrew text, then the translation to spanish and english, and finally the approximate year when it was originally written.

(Spanish: En esta seccion puedes ver muchas de las profecias que he encontrado en la Biblia que hablan sobre el Mesias. Fueron escritas hace 3,000 años o mas. Cada una comienza con el numero del versiculo en hebreo, luego el texto en hebreo, la traduccion al ingles y al español y finalmente el año aproximado en que fue escrita).


1. Bereshyt (Genesis) 3:14-15

ויאמר יהוה אלהים אל־הנחשׁ

ואיבה אשׁית בינך ובין האשׁה ובין זרעך ובין זרעה הוא ישׁופך ראשׁ ואתה תשׁופנו עקב

"And said YHWH God to the snake..." 'I will put enmity between you and the woman, and between your descendant and her descendant; He will bruise your head, and you will bruise his heel.'

"Y dijo YHWH Dios a la serpiente... 'Enemistad pondré entre tú y la mujer, y entre tu descendiente y su descendiente, El te herirá la cabeza pero tú le herirás el talón' "

Genesis 3:14...3:15 (Año 4000 A.C. / Year 4000 B.C.)


2. Bereshyt 22:15...22:18

ויקרא מלאך יהוה אל־אברהם שׁנית מן־השׁמים

והתברכו בזרעך כל גויי הארץ עקב אשׁר שׁמעת בקלי

"And the angel of the LORD called unto Abraham a second time out of heaven... 'In your descendant shall be blessed all nations of the earth because you obeyed my voice' "

"Y llamó el Mensajero de YHWH a Abraham otra vez desde el cielo... Será bendecida por tu descendiente toda nación de la tierra, ya que obedeciste mi voz'"

Genesis 22:15 , 22:18 (Año 2000 A.C. / Year 2000 B.C.)


3. Devarim (Deuteronomy) 18:18

נביא אקים להם מקרב אחיהם כמוך ונתתי דברי בפיו ודבר אליהם את כל־אשׁר אצונו

והיה האישׁ אשׁר לא־ישׁמע אל־דברי אשׁר ידבר בשׁמי אנכי אדרשׁ מעמו

"A prophet I will raise up from among their brethren, like you; I will put My words in his mouth, and He shall speak to them all that I shall command him. And it shall come to pass, that whosoever will not hear my words which He shall speak in My name, I will require it of him"

"Profeta les levantaré de entre sus hermanos como tú pondré mis palabras en su boca y El les hablará todo lo que yo ordene. Y sucederá, a cualquiera que no escuche las palabras que El hablará en mi nombre Yo le pediré cuentas"

Deuteronom. 18:18 (Año 1400 A.C. / Year 1400 B.C.)


4. Yeshayahu (Isaiah) 7:14

לכן יתן אדני הוא לכם אות הנה העלמה הרה וילדת בן וקראת שׁמו עמנו אל

lachen yiten Adonai hu lachem ot hine ha'alma hara ve'yaldet ben ve'karat shmo Imanuel

"Therefore the Lord Himself shall give you a sign: behold, the young virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name 'With us is God' "

"Por lo tanto el Señor mismo les dará una señal: Miren, una joven virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamará su nombre 'Con nosotros Dios"

Isaiah 7:14 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


5. Yeshayahu 9:1

עבר הירדן גליל הגוים העם ההלכים בחשׁך ראו אור גדול ישׁבי בארץ צלמות אור נגה עליהם

"Beyond the Jordan, in the district of the foreigners, the people that walked in darkness have seen a great light; they that dwelt in the land of the shadow of death, the light shines upon them"

"Más allá del Jordán, en Galilea de los extranjeros, la gente que caminaba en la oscuridad vio una gran luz, los que habitaban en región de sombra de muerte, la luz brilla sobre ellos"

Isaiah 9:2 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


6. Yeshayahu 9:5

כי־ילד ילד־לנו בן נתן־לנו ותהי המשׂרה על־שׁכמו ויקרא שׁמו פלא יועץ אל גבור אביעד שׂר־שׁלום

"For a child is born unto us, a son is given unto us; and the government is upon his shoulder; He will be named: Wonderful Counselor, Mighty God, My Everlasting Father, Prince of Peace"

"Porque un niño nos ha nacido, Hijo nos ha sido dado, estará la soberanía sobre su hombro, se llamará su nombre Milagroso Consejero, Dios Poderoso, Mi Eterno Padre, Príncipe de paz"

Isaiah 9:5 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


7. Yeshayahu 25:7-8

ובלע בהר הזה פני־הלוט הלוט על־כל־העמים והמסכה הנסוכה על־כל־הגוים בלע המות לנצח

ואמר ביום ההוא הנה אלהינו זה קוינו לו ויושׁיענו זה יהוה

"And He will destroy in this mountain the covering that is cast over all peoples, and the veil that is spread over all nations. He will swallow up death for ever..."

"...And it shall be said in that day: 'Lo, this is our God, for whom we waited, that He might save us; this is the LORD"

"Y destruirá en este monte el velo que cubre a todos los pueblos y la cubierta que está extendida sobre todos los extranjeros. Destruirá la muerte para siempre..."

"...Y se dirá en el día aquel: Miren a Dios aquí, lo hemos esperado y nos salvará aquí YHWH"

Isaiah 25:7,8...9 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


8. Yeshayahu 35:4-5

הנה אלהיכם נקם יבוא גמול אלהים הוא יבוא וישׁעכם אז תפקחנה עיני עורים ואזני חרשׁים תפתחנה

"Behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God He will come and save you. Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped"

"Miren, Dios con venganza viene y con recompensa, Dios mismo viene a salvarlos, entonces se abrirán los ojos de los ciegos y los oídos de los sordos se destaparán"

Isaiah 35:4 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


9. Yeshayahu 40:3

קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישׁרו בערבה מסלה לאלהינו

"A voice calls in the wilderness: 'Clear the way of the LORD, make plain in the desert a highway for our God"

"Una voz clama en las afueras: Abran paso a YHWH, allanen el camino en el desierto para nuestro Dios"

Isaiah 40:3 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


10. Yeshayahu 42.1

הן עבדי אתמך־בו בחירי רצתה נפשׁי נתתי רוחי עליו משׁפט לגוים יוציא

"Behold My servant, whom I uphold; My elect, in whom My soul delights; I have put My Spirit in Him, He shall give a law to the nations"

"Miren mi siervo, a quien yo sostengo, mi elegido complace mi alma. He puesto mi Espíritu en El, y una ley a las naciones El dará"

Isaiah 42:1 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


11. Yeshayahu 42:9

הראשׁנות הנה־באו וחדשׁות אני מגיד בטרם תצמחנה אשׁמיע אתכם

"Behold, the former things happened, and new things I declare; before they spring forth I tell you of them"

"Lo primero, miren, se cumplió, y lo nuevo yo declaro, antes de que suceda lo anuncio yo mismo"

Isaiah 42:9 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


12. Yeshayahu 48.16

לא מראשׁ בסתר דברתי מעת היותה שׁם אני ועתה אדני יהוה שׁלחני ורוחו

"From the beginning I have not spoken in secret; from the time that it was, there am I; and now the Lord GOD has sent me, and His spirit"

"Inicialmente no he hablado en secreto: Desde la existencia heme allí, y ahora el Señor YHWH me envía y su Espíritu"

Isaiah 48:16 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


13. Yeshayahu 52:7

מה־נאוו על־ההרים רגלי מבשׂר משׁמיע שׁלום מבשׂר טוב משׁמיע ישׁועה אמר לציון מלך אלהיך

ma(how) navu(beautiful) al(on) haharim(the mountains) raglei(the legs of) mevaser(messenger) mashmia(the voice of) shalom(peace) mevaser(messenger of) tov(good) mashmia(the voice of) Yeshua(salvation) omer(telling) le'zion(to zion) malach(has ruled) Elohaikh(your god)

"How beautiful upon the mountains are the feet of the messenger voice of peace, the messenger of good news, the voice of Yeshua; that says to Zion: your God reigns!"

"Qué hermosos sobre los montes los pies del mensajero voz de la paz, mensajero de buenas noticias, la voz de Yeshua, que dice a Zion: Reina Dios!"

Isaiah 52:7 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


14. Yeshayahu 53:3

נבזה וחדל אישׁים אישׁ מכאבות וידוע חלי וכמסתר פנים ממנו נבזה ולא חשׁבנהו

"He was despised, and forsaken of men, a man of pains, and acquainted with disease, and as one from whom men hide their face: he was despised, and we esteemed him not"

"Despreciado y desechado entre los hombres, varón de dolores, experimentado en quebranto: y como que escondimos de él el rostro, fué menospreciado, y no lo estimamos"..


15. Yeshayahu 53.4

אכן חלינו הוא נשׂא ומכאבינו סבלם ואנחנו חשׁבנהו נגוע מכה אלהים ומענה

"Surely our diseases he did bear, and our pains he carried; and we considered him stricken, smitten of God, and afflicted".

"Ciertamente llevó él nuestras enfermedades, y sufrió nuestros dolores; y nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y abatido".


16. Yeshayahu 53:5

והוא מחלל מפשׁענו מדכא מעונתינו מוסר שׁלומנו עליו ובחברתו נרפא־לנו

"But He was killed because of our transgressions, He was crushed because of our iniquities: the punishment for our peace was upon Him, and with His wounds we are healed"

"Y El fue muerto por nuestros delitos, destrozado por nuestros pecados, el castigo por nuestra paz cayó sobre El, y por sus heridas somos sanados"

Isaiah 53:5 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


17. Yeshayahu 53:6

כלנו כצאן תעינו אישׁ לדרכו פנינו ויהוה הפגיע בו את עון כלנו

"All we like sheep did go astray, we turned every one to his own way; and the LORD loaded on Him the iniquity of us all"

"Todos como ovejas nos descarriamos, cada uno se apartó por su camino y YHWH cargó sobre El la maldad de todos nosotros”

Isaiah 53:6 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


18. Yeshayahu 53:7

נגשׂ והוא נענה ולא יפתח־פיו כשׂה לטבח יובל וכרחל לפני גזזיה נאלמה ולא יפתח פיו

"Oppressed, though he humbled Himself and opened not His mouth; as a lamb was led to the slaughter, as a sheep before the shearers, He was silent and opened not his mouth"

"Oprimido El y afligido, no abrió su boca y como cordero al matadero fue llevado, como oveja ante los trasquiladores, enmudeció y no abrió la boca"

Isaiah 53:7 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


19. Yeshayahu 53:8

מעצר וממשׁפט לקח ואת־דורו מי ישׂוחח כי נגזר מארץ חיים מפשׁע עמי נגע למו

"For He was cut off the land of the living, for the transgression of my people He was hurt. "

"Porque cortado fue de la tierra de los vivos, por la rebeldía de mi pueblo fue herido"

Isaiah 53:8 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


20. Yeshayahu 61:1

רוח אדני יהוה עלי יען משׁח יהוה אתי לבשׂר ענוים שׁלחני לחבשׁ לנשׁברי־לב לקרא לשׁבוים דרור ולאסורים פקח־קוח

"The spirit of the Lord YHWH is upon me; because He anointed me, the LORD himself brings good tidings to the humble, sent me to heal the broken heart, to call the captives, to free the prisoners from their chains"

"Espíritu del Señor YHWH sobre mí porque me eligió, YHWH mismo anuncia buenas noticias a los humildes, me envió para curar el corazón roto, para llamar a los cautivos, liberar a los prisioneros de sus cadenas"

Isaiah 61:1 (Año 740 A.C. / Year 740 B.C.)


21. Yirmeyahu (Jeremiah) 23:5

הנה ימים באים נאם־יהוה והקמתי לדוד צמח צדיק ומלך מלך והשׂכיל ועשׂה משׁפט וצדקה בארץ

בימיו תושׁע יהודה וישׂראל ישׁכן לבטח וזה־שׁמו אשׁר־יקראו יהוה צדקנו

"Behold, the days come, said the LORD, that I will raise from David a righteous descendant, a King that shall reign and prosper, and shall execute judgement and justice in the land. In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely. This is his name whereby He shall be called: The LORD our justice"

"Miren, vienen días, dijo YHWH, que levantaré de David un descendiente legítimo, Rey que reinará y properará, hará juicio y justicia en la tierra. En sus días Judah será salvada e Israel habitará en seguridad. Este su nombre por el cual será llamado: YHWH nuestra justicia"

Jeremiah 23:5-6 (Año 600 A.C. / Year 600 B.C.)


22. Yirmeyahu 31:31

הנה ימים באים נאם־יהוה וכרתי את־בית ישׂראל ואת־בית יהודה ברית חדשׁה

"Behold, the days come, said the LORD, that I will make with the house of Israel,

and with the house of Judah, a Brit Hadashah (New Pact)"

"Miren, días vienen, dice YHWH, en que haré con la casa de Israel y con la casa de Judah un Pacto Nuevo"

Jeremiah 31:31 (Año 600 A.C. / Year 600 B.C.)


23. Yirmeyahu 33:14-15

הנה ימים באים נאם־יהוה והקמתי את־הדבר הטוב אשׁר דברתי אל־בית ישׂראל ועל־בית יהודה

בימים ההם ובעת ההיא אצמיח לדוד צמח צדקה ועשׂה משׁפט וצדקה בארץ

Behold, the days come, said the LORD, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah. In those days, and at that time, will I cause a shoot of righteousness to grow up unto David; and he shall execute justice and righteousness in the land.

"He aquí vienen días, dice YHWH, en que yo confirmaré la palabra buena que he hablado á la casa de Israel y á la casa de Judá. En aquellos días y en aquel tiempo haré producir á David un retoño de justicia, y hará juicio y justicia en la tierra".

Jeremiah 33:14 (Año 600 A.C. / Year 600 B.C.)


24. Yechezkel (Ezekiel) 34:2

בן־אדם הנבא על־רועי ישׂראל הנבא ואמרת אליהם לרעים כה אמר אדני יהוה הוי רעי־ישׂראל אשׁר היו רעים אותם הלוא הצאן ירעו הרעים

"Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to the shepherds: Thus said the Lord YHWH: Woe unto the shepherds of Israel that take care of themselves, because the sheep will guide the sheperds"

"Hijo del hombre, profetiza contra los pastores de Israel, profetiza y dile a los pastores, Así dice el Señor YHWH: Ay de los pastores de Israel que se cuidan a si mismos, porque la oveja guiará a los pastores"

Ezekiel 34:2 (Año 590 A.C. / Year 590 B.C.)


25. Yechezkel 34:11

כי כה אמר אדני יהוה הנני־אני ודרשׁתי את־צאני ובקרתים

"This is what the Almighty LORD says: I will search for my sheep myself, and I will visit them"

"Porque así dijo el Señor YHWH: Yo mismo buscaré mis ovejas y las visitaré"

Ezekiel 34:11 (Año 590 A.C. / Year 590 B.C.)


26. Yechezkel 34:15-16a

אני ארעה צאני ואני ארביצם נאם אדני יהוה את האבדת אבקש ואת־הנדחת אשיב ולנשברת אחבש ואת החולה אחזק

"I will feed My sheep, and I will cause them to rest, said the Lord GOD. I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick"

"Yo apacentaré mis ovejas, y las llevaré a descansar, dice el Señor YHWH. Buscaré la perdida, haré volver la descarriada, vendaré la herida y fortaleceré la enferma"

Ezekiel 34:15 (Año 590 A.C. / Year 590 B.C.)


27. Hoshea 12:11

ודברתי על־הנביאים ואנכי חזון הרביתי וביד הנביאים אדמה

"I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have spoken using parables"

"También he hablado a los profetas y Yo visiones multipliqué , por el ministerio de los profetas hablé en parábolas"

Hosea 12:11 (Año 750 A.C. / Year 750 B.C.)


28. Amos 8:8-10

העל זאת לא־תרגז הארץ ואבל כל־יושׁב

והיה ביום ההוא נאם אדני יהוה והבאתי השׁמשׁ בצהרים והחשׁכתי לארץ ביום אור

ושׂמתיה כאבל יחיד ואחריתה כיום מר

"Shall not the land tremble for this? And mourn every one that dwells there?" ... "And it shall come to pass in that day, said the Lord YHWH, that I will cause the sun to set at noon, and I will darken the earth in the clear day" ... "and I will make it as the mourning for an Only Son, and the end as a bitter day"

"Por esto no temblará la tierra? Y hará duelo todo el que la habita?" ...“Y sucederá en aquel día, dice el Señor YHWH, haré que se ponga el sol a mediodía y que se oscurezca la tierra en día iluminado” ..."Y haré que sea como duelo por un Hijo Unico, y el final como día amargo"

Amos 8:8... 8:9... 8:10 (Año 760 A.C. / Year 760 B.C.)


29. Mikhah 5:1 (2)

ואתה בית־לחם אפרתה צעיר להיות באלפי יהודה ממך לי יצא להיות מושׁל בישׂראל ומוצאתיו מקדם מימי עולם

"But you, Beth-lehem Ephrathah, which are small among the thousands of Judah, from you to me shall come to be a ruler in Israel; his sources are from of old, from the days of the universe"

"Pero tú, Belem Efratah, que eres pequeña entre miles de Judah, de ti me saldrá quien será gobernante de Israel, sus orígenes son antiguos, de los días del universo"

Micah 5:1 - Miqueas 5:1 (Año 735 A.C. / Year 735 B.C.)


30. Zkharya 9:9

גילי מאד בת־ציון הריעי בת ירושׁלם הנה מלכך יבוא לך צדיק ונושׁע הוא עני ורכב על־חמור ועל־עיר בן־אתנות

"Rejoice greatly daughter of Zion, shout daughter of Jerusalem; behold, your King comes to you, just and savior, He is humble, and riding upon an donkey, and upon a colt, the foal of a female donkey"

"Alégrate mucho hija de Zion, exclama hija de Jerusalem, mira, tu Rey vendrá a ti, justo y salvador, El, humilde y cabalgando sobre un asno y sobre un burrito hijo de asna"

Zechariah 9:9 - Zacarias 9:9 (Año 520 A.C. / Year 520 B.C.)


31. Zkharya 11:12

ויאמר יהוה אלי השׁליכהו אל־היוצר אדר היקר אשׁר יקרתי מעליהם

"So they weighed for my payment thirty pieces of silver. And the LORD said unto me: Cast it into the potter, the goodly price that I was prized by them"

"Y pesaron como mi pago treinta de plata. Y me dijo YHWH por eso: Arrójalo al alfarero, hermoso precio con que me apreciaron ellos"

Zechariah 11:12 - Zacarias 11:12 (Año 520 A.C. / Year 520 B.C.)


32. Zkharya 12:10

ושׁפכתי על־בית דויד ועל יושׁב ירושׁלם רוח חן ותחנונים והביטו אלי את אשׁר־דקרו וספדו עליו כמספד על־היחיד והמר עליו כהמר על־הבכור

"And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they shall look unto Me because they have thrust him through. And they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his first-born".

"Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalem, espíritu de gracia y de oración; y me mirarán á Mí, porque lo traspasaron. Y harán duelo por él como se hace duelo por el hijo único, y sufrirán por él como se sufre por el primogénito".

Zechariah 12:10 - Zacarias 12:10 (Año 520 A.C. / Year 520 B.C.)


33. Zkharya 13:6

ואמר אליו מה המכות האלה בין ידיך ואמר אשׁר הכיתי בית מאהבי

"And one shall say to him: What are these wounds between thy hands?

Then he shall answer: Those with which I was wounded in the house of my friends"

"Y le dirán: Qué heridas son estas en tus manos? Y dirá: Con las que me lastimaron en casa de mis amigos"

Zechariah 13:6 - Zacarias 13:6 (Año 520 A.C. / Year 520 B.C.)


34. Zkharya 13:7

חרב עורי על־רעי ועל־גבר עמיתי נאם יהוה צבאות הך את־הרעה ותפוצין הצאן והשׁבתי ידי על־הצערים

"Sword, awake against My Shepherd, and against the man that is near unto Me, said the LORD of hosts; smite the Shepherd, and the sheep shall be scattered"

"Espada levántate contra mi Pastor y contra el valiente compañero mío, dice YHWH de los ejércitos, hiéreme al Pastor y se dispersarán las ovejas"

Zechariah 13:7 - Zacarias 13:7 (Año 520 A.C. / Year 520 B.C.)


35. Malakhi 3:23 (4:5)

הנה אנכי שׁלח לכם את אליה הנביא לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא

"Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the LORD"

"Miren, Yo les envío a Eliyah el profeta antes que venga el dia de YHWH, grande y terrible"

Malachi 3:23 (Malaquias 4:5) (Año 430 A.C. / Year 430 B.C.)


36. Tehillim (Psalms) 2:7

אספרה אל חק יהוה אמר אלי בני אתה אני היום ילדתיך

"I will tell of the decree: the LORD said unto me: You are My Son, this day have I begotten you"

"Yo anunciaré el decreto de YHWH, me dijo: Hijo mío tú, Yo te engendré hoy"

Salmo 2:7 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C.)


37. Tehillim 2:11-12

עבדו את־יהוה ביראה וגילו ברעדה

נשׁקו־בר פן־יאנף ותאבדו דרך כי־יבער כמעט אפו אשׁרי כל־חוסי בו

"Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. Honor the son, lest He be angry, and you perish in the way, if suddenly His wrath is kindled. Happy are all they that take refuge in Him"

"Sirvan a YHWH con temor y alégrense con temblor. Honren al hijo , para que no se enoje ni perezcan en el camino si se enciende su ira. Dichosos todos los que confían en El"

Salmo 2:10 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C.)


38. Tehillim 18:50

על־כן אודך בגוים יהוה ולשׁמך אזמרה

מגדל ישׁועות מלכו ועשׂה חסד למשׁיחו לדוד ולזרעו עד־עולם

...magdil Yeshua'ot malko ve'asa khesed li'meshikho ledavid u'lezaro ad olam

"I will give thanks to you among the nations, oh LORD, and will sing praises to your name, great Yeshua'ot (salvations) his king. And he gave grace to his Messiah, to David and to his seed, forever"

"Te daré gracias entre los extranjeros, YHWH, tu nombre alabaré, gran Yeshua'ot (salvaciones / señal de salvacion) su Rey. Y dió gracia a su Mesías, a David y a su semilla para siempre"

Salmo 18:50 = 2 Samuel 22:50

(Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C)


39. Tehillim 22:7-8

כל־ראי ילעגו לי יפטירו בשׂפה יניעו ראשׁ

גל אל־יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו

"...despised of the people, all they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head: He trusted the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him..."

"...despreciado del pueblo, todos los que me ven se burlan de mi , estiran el labio, menean la cabeza diciendo: Confiaba en YHWH, que El lo rescate, que El lo salve..."

Salmo 22:8 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C)


40. Tehillim 22:17 (16)

כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי

"because i was surrounded by dogs, a company of evil-doers have inclosed me; like lions they digged my hands and my feet"

"porque fui rodeado por perros, grupo de malvados me ha atrapado, como leones excavaron mis manos y mis pies"

Salmo 22:17 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C)


41. Tehillim 22:19 (18)

יחלקו בגדי להם ועל־לבושׁי יפילו גורל

"They part my clothes among them, and for my vest they cast lots"

"reparten mis vestidos entre ellos, sobre mi ropa echan suertes."

Salmo 22:18,19 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C)


42. Tehillim 28:8

יהוה עז־למו ומעוז ישׁועות משׁיחו הוא הושׁיעה את־עמך

"The LORD strength for them and stronghold, Yeshua'ot (salvation) his Messiah, save your people"

"YHWH fuerza suya y fortaleza, Yeshua'ot (salvacion) su Mesías, salva a tu pueblo"

Salmo 28:8 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C.)


43. Tehillim 33:6

בדבר יהוה שׁמים נעשׂו וברוח פיו כל־צבאם

"By the Word of the LORD were the heavens made and by the Spirit of his mouth all his army"

"Por la Palabra (Logos) del SEÑOR fueron los cielos y por el Aliento (Espíritu) de su boca todo su ejército"

Salmo 33:6 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C)


44. Tehillim 38:21 (20)

ומשׁלמי רעה תחת טובה ישׂטנוני תחת רדופי־טוב

"They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good."

"Y los que pagan mal por bien Se me oponen, porque yo sigo lo bueno".

Salmo 38:21 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C)


45. Tehillim 40:8 (7)

אז אמרתי הנה־באתי במגלת־ספר כתוב עלי

"Then said I: Look, I come with the roll of the Book which describes Me"

"Entonces dije: Miren, vengo con el rollo de la Biblia que describe de Mí"

Salmo 40:8 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C.


46. Tehillim 41:10 (9)

גם־אישׁ שׁלומי אשׁר־בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב

"Even my own close companion, to whom I gave trust, who did eat of my bread, lifted up his heel against me"

"Aun mi compañero cercano a quien di confianza, el que comía de mi pan, alzó contra mi el talón"

Salmo 41:10 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C.)


47. Tehillim 67:3 (2)

לדעת בארץ דרכך בכל־גוים ישׁועתך

"Let your way be known upon earth, and your Yeshua (salvation) among all nations"

"Que se conozca en la tierra tu camino, y entre todas las naciones a tu Yeshua (salvacion)"

Salmo 67:3 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C.)


48. Tehillim 68:20

ברוך אדני יום יום יעמס־לנו האל ישׁועתנו סלה

"Blessed be my Lord, day by day He bears our burden, the God our Yeshua, Selah"

"Bendito mi Señor, día a día lleva nuestra carga, el Dios Yeshua nuestro, Selah"

Salmo 68:19 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C.)


49. Tehillim 71:20

אשׁר הראיתנו צרות רבות ורעות תשׁוב תחיינו ומתהמות הארץ תשׁוב תעלני

"you have made me see many and sore troubles, you will make me live again, and bring me up again from the depths of the earth"

"me has hecho ver aflicciones grandes y males, volverás a revivirme y de lo profundo de la tierra volverás a levantarme"

Salmo 71:20 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C.)


50. Tehillim 78:21-22

לכן שׁמע יהוה ויתעבר ואשׁ נשׂקה ביעקב וגם־אף עלה בישׂראל כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישׁועתו

"Therefore the LORD heard, and was angry; and a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel because they believed not in God, and trusted not in His Yeshua"

"Por tanto, YHWH oyó y se enfureció; Un fuego se encendió contra Jacob, y aumentó también la ira contra Israel, porque no creyeron en Dios, ni confiaron en su Yeshua"

Salmo 78:22 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C.)


51. Tehillim 110:1

לדוד מזמור נאם יהוה לאדני שׁב לימיני עד־אשׁית איביך הדם לרגליך

"A Psalm of David. The LORD said to my Lord: You sit at My right hand, until I make of your enemies your footstool"

"De David salmo: Dijo YHWH a mi Señor, siéntate a mi derecha mientras hago de tus enemigos estrado de tus pies"

Salmo 110:1 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C.)


52. Tehillim 118:14-15

עזי וזמרת יה ויהי־לי לישׁוע הקול רנה וישׁוע הבאהלי צדיקים ימין יהוה עשׂה חיל

"My strength and song; the LORD who for me is become Yeshua, the voice of rejoicing, and Yeshua is in the tents of the saints, the right hand of the LORD does succeed"

"Fuerza mía y canción, DIOS que por mí se hizo Yeshua, la voz de júbilo, y Yeshua está en el lugar de los santos, la mano derecha de YHWH logra el éxito"

Salmo 118:14 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C.)


53. Tehillim 118:22

אודך כי עניתני ותהי־לי לישׁוע האבן מאסו הבונים היתה לראשׁ פנה

"I will give thanks because You have answered me, and I will shout: to Yeshua the stone which the builders rejected is become the chief corner-stone"

"Te alabaré porque me has oído y gritaré: a Yeshua la piedra que rechazaron los constructores ha llegado a ser piedra angular"

Salmo 118:22 (Año 1.000 A.C. / Year 1.000 B.C.)


54. Mishlei (Proverbs) 30:4

מי עלה־שׁמים וירד מי אסף־רוח בחפניו מי צרר־מים בשׂמלה מי הקים כל־אפסי־ארץ מה־שׁמו ומה־שׁם־בנו כי תדע

"Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is His Name, and what is his Son's Name, if you know?"

"Quién subió al cielo y descendió? Quién recogió el viento en sus puños? Quién envolvió las aguas en su manto? Quién estableció todos los confines de la tierra? Cuál es su Nombre y cuál el Nombre de su Hijo, si lo sabes?"

Proverb 30:4 (Año 950 A.C. / Year 950 B.C.)


55. Job 16:19

גם־עתה הנה־בשׁמים עדי ושׂהדי במרומים

"Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifies of me is on high"

"También ahora, en el cielo está mi testigo, y el que testifica de mí en las alturas"

Job 16:19 (Año 1.600 A.C. / Year 1.600 B.C.)


56. Job 19:25

ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על־עפר יקום

"and I know that my Redeemer lives, and that at the end He will rise over the dust"

"Y yo se que mi Salvador vive y que al final del polvo se levantará"

Job 19:25 (Año 1.600 A.C. / Year 1.600 B.C.)


57. Eikhah (Lamentations) 4:20

רוח אפינו משׁיח יהוה נלכד בשׁחיתותם אשׁר אמרנו בצלו נחיה בגוים

"The breath of our life, Messiah LORD, was taken in their pits; of whom we said: Under his shadow we shall live among the nations"

"Espíritu de nuestro rostro, Mesías YHWH fue preso en sus fosos, de quien dijimos: a su sombra viviremos entre los extraños"

Lamentations 4:20 (Año 585 A.C. / Year 585 B.C.)


58. Daniel 7:13-14

חזה הוית בחזוי ליליא וארו עם־ענני שׁמיא כבר אנשׁ אתה הוה ועד־עתיק יומיא מטה וקדמוהי הקרבוהי

ולה יהיב שׁלטן ויקר ומלכו וכל עממיא אמיא ולשׁניא לה יפלחון שׁלטנה שׁלטן עלם די־לא יעדה ומלכותה די־לא תתחבל

" I saw in the night visions, and, behold, there came with the clouds of heaven one like unto a son of man, and he came even to the Ancient of days, and he was brought near before Him. And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him; his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed"

"Vi yo en visión nocturna y miré en las nubes del cielo como un hijo de hombre que venía y llegó al Anciano de Días y se presentó cerca ante El, y le fue dado dominio y gloria y un reino, y todos los pueblos, naciones y lenguajes deberán servirle, y su dominio, dominio eterno que no pasará y su reino que no será destruido"

Daniel 7:13 (Año 585 A.C. / Year 585 B.C.)


59. Daniel 9:24-26

שׁבעים שׁבעים נחתך על־עמך ועל־עיר קדשׁך לכלא הפשׁע ולחתם חטאות ולכפר עון ולהביא צדק עלמים ולחתם חזון ונביא ולמשׁח קדשׁ קדשׁים

ותדע ותשׂכל מן־מצא דבר להשׁיב ולבנות ירושׁלם עד־משׁיח נגיד שׁבעים שׁבעה ושׁבעים שׁשׁים ושׁנים תשׁוב ונבנתה רחוב וחרוץ ובצוק העתים

ואחרי השׁבעים שׁשׁים ושׁנים יכרת משׁיח ואין לו והעיר והקדשׁ ישׁחית עם נגיד הבא

"Seventy weeks are decreed upon your people and upon your holy city, to finish the transgression, and to make an end of sin, and to forgive iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal vision and prophecy, and to anoint the Holy of Holies. Know therefore and understand, that from the going forth of the word to restore and to build Jerusalem [1] until the Prince Messiah, shall be seven sevens and seven sixty two [2]"... "And after seven sixty two shall the Messiah be cut off, and no more. And the city and the sanctuary shall be destroyed [3] by the people of a prince that shall come"

[1]. The order to rebuild Jerusalem was given by king Artaxerxes the first day of Nisan (Nehemiah 2:1), that means March 14 of year 445 B.C.

[2]. "Seven sevens and seven sixty two": 7 x 7 = 49 and 7 x 62 = 434. 49+434 = 483 hebrew years of 360 days (which means aprox. 476 modern years). 476 - 445 = 31 A.D.

[3]. The troops of emperor Titus destroyed Jerusalem and the temple around year 70 A.D.

"Siete setentas están determinados sobre tu pueblo y sobre tu ciudad santa para terminar la rebeldía y acabar el pecado, para perdonar la maldad, para traer justicia eterna y sellar la visión y la profecía y ungir al Santo de los Santos. Conoce pues y entiende que desde que salga la orden para restaurar y edificar Jerusalem [1], hasta el Mesías Príncipe, siete sietes y siete sesenta y dos [2]” ... "Después de siete sesenta y dos se cortará al Mesías y no más . Y la ciudad y el santuario serán destruidas por la gente del príncipe que vendrá [3]"

Daniel 9:24 (Año 550 A.C. / Year 550 B.C.)

[1]. La orden para restaurar Jerusalem fue emitida por el rey Artaxerxes el dia 1 del mes de Nisan (según Nehemías 2:1), es decir el 14 de Marzo del año 445 A.C.

[2]. "Siete sietes y siete sesenta y dos": 7 x 7 = 49 y 7 x 62 = 434. 49+434 = 483 años hebreos de 360 días (es decir aprox. 476 años modernos). 476 – 445 = 31 D.C.

[3]. Tropas del emperador Titus destruyeron Jerusalem y el templo en el año 70 D.C.