Марлезонский балет. Утренняя сюита
Трактир. Утро. Господа рыцари практически закончили сборы. Обнаруживается, что спутницы рыцарей еще не выходили из своей комнаты. Облаченный в доспех брат Вальтер поднимается наверх. Стучит в комнату к дамам. Кулаком. В латной рукавице. Уже на втором "стуке" дверь с грохотом падает внутрь. Дамы, сидя в постелях, подбирают слова...
Брат Вальтер: Доброе утро. Извините за дверь. Я зашел сказать, что через полчаса мы ждем вас возле конюшни, лошади уже оседланы.
И спускается вниз, к хозяину:
- Уважаемый. Я там дверь в лучшую комнату несколько попортил, надо бы ущерб возместить. Сколько с меня?
- Ну... – мнется хозяин, - это смотреть надо...
- Ну так идемте, посмотрим.
Оба поднимаются наверх, к комнате, где дамы занимаются утренним туалетом и одеванием.
- Вот, - Вальтер указывает на лежащую на полу дверь.
Хозяин ошалело посматривает на дам. Вальтер следом за ним глядит туда же и уточняет у спутниц:
- А разве вы еще не одеты?
Дамы возмущенно уведомляют брата Вальтера, что при двери (мягко говоря) нараспашку и тем паче в присутствии двух мужчин одеваться несколько затруднительно. Вальтер извиняется и удаляется вместе с хозяином.
(Запомнить: брата Вальтера к чужим дверям больше не подпускать. К воротам монастырей тоже. Шума от него слишком много...)
Вторая часть марлезонского балета
Те же. Несколько позже (в пути).
Брат Вальтер, переговорив с братом Энгельбертом, подъезжает к дамам:
- Милые дамы, скажите пожалуйста, во сколько нужно присылать человека будить вас, чтобы вы оказывались готовы к отъезду одновременно с нами?
Сестра Хельга (жрица): Я вообще на рассвете встаю! У меня молитвы...
Брат Вальтер: Сестра Хельга, а можно просить вас не ложиться после этого снова?
(Почему-то возникло ощущение, что брат Вальтер сейчас схлопочет аккурат по забралу...)