Fabet đưa tin HLV Shin Tae-yong mắng người phiên dịch của Indonesia

Ông Shin nổi giận khi phiên dịch viên tự ý rút ngắn các câu trả lời của ông trong cuộc họp báo tối 6/6, trước trận Indonesia - Việt Nam ở vòng loại World Cup 2022.

Indonesia - với tư cách đội khách trận này - tổ chức họp báo trước Việt Nam, tại sân Al Maktoum.

HLV Shin Tae-yong sử dụng tiếng mẹ đẻ Hàn Quốc, nên Liên đoàn Bóng đá Indonesia phải cử một phiên dịch viên tiếng Anh hỗ trợ. Tuy nhiên, người này có vẻ như không làm tròn bổn phận.



Xem thêm: soi kèo nhà cái

Sau khi kết thúc cuộc họp báo, ông Shin nổi trận lôi đình: "Phải dịch cho đủ thì những người ở đây mới không hiểu nhầm. Dịch mà cứ cắt chỗ này, chỗ kia thế à? Tôi biết tiếng Anh đấy. Hãy dịch cho chuẩn xác đi".


HLV Shin Tae-yong (đội mũ) thể hiện sự bức tức sau khi kết thúc cuộc họp báo ở Dubai. Ảnh: Nam Anh.

Shin Tae-yong từng làm HLV tạm quyền tại đội tuyển Hàn Quốc năm 2014. Từ 2016 đến 2017, ông lần lượt làm việc ở đội U23 rồi U20 Quốc gia. Tháng 6/2017, ông được bổ nhiệm dẫn dắt tuyển Hàn Quốc, thay HLV người Đức Uli Stielike.

Dưới sự thời của Shin, Hàn Quốc gây địa chấn khi ở lượt trận cuối cùng vòng bảng World Cup 2018. Nhưng vì không thể giành vé đi tiếp, Liên đoàn Bóng đá Hàn Quốc không gia hạn với Shin khi hợp đồng hết hạn vào tháng 8/2018. Cuối tháng 12/2019, ông .

Nhà cầm quân sinh năm 1969 là bạn của . Nhiều nguồn tin thậm chí cho rằng ông đã nhận lời khuyên từ đàn anh trước khi xuất ngoại, đến Đông Nam Á.

Shin từng là tuyển thủ Hàn Quốc từ năm 1992 đến 1997. Ông cũng đã ghi bàn vào lưới Việt Nam ở vòng loại Asian Cup hôm 11/8/1996.

Do Covid-19, một năm rưỡi sau khi được bổ nhiệm, Shin mới cùng đội tuyển Indonesia trận ra mắt chính thức bằng trận đấu với Thái Lan hôm 3/6.