Qui-sommes-nous ?
Régine
ALLÉZY
Frank
SU
Régine est traductrice du chinois vers le français. Son bureau se situe près d'Orléans. Membre de différents réseaux de traducteurs, elle est à l'origine de la création de TRADCHI.
« TRADCHI, c'est pour moi le meilleur cercle en France pour les traducteurs de chinois ! »
Frank est traducteur du français vers le chinois, sa langue maternelle. Il pratique également l'interprétariat pour tous types de clients. Frank habite à Hanzhong en Chine, dans la province du Shaanxi.
« TRADCHI me permet de connaître plus d'amis et de partager la joie de l'entraide. »
Yuyao
XIA BRETON
Maxime
VALLIN
Yuyao est traductrice et interprète français-chinois. Basée à Orléans et juriste de formation, elle est assermentée auprès du tribunal d'Orléans.
« TRADCHI me permet de rencontrer les autres traducteurs franco-chinois et de nous entraider sur des difficultés de traduction. »
Maxime est traducteur-interprète du chinois vers le français suite à son Master II de traduction à l'Université de Montpellier.
« Jeune traducteur, TRADCHI est pour moi l'opportunité de travailler plus proche de confrères traducteurs de chinois. »
Brigitte
BOUTIÈRE
Ying
ZHANG
Brigitte est traductrice du Chinois vers le Français. Forte de son expérience d'acheteuse, elle assure aussi des missions d'interprétation et d'accompagnement de sociétés qui souhaitent prospecter ou sourcer en Chine. « Je suis ravie d'intégrer le réseau TradChi, pour gagner en visibilité et échanger avec les membres sur les divers aspects de nos passionnants métiers »
Ying est traductrice et interprète assermentée du français vers le chinois. Son bureau est basé à Clermont Ferrand en France. Elle propose également des cours de chinois aux professionnels et particuliers « TRADCHI me permet de travailler avec des collègues passionnés de langue chinoise à travers sa culture et sa civilisation. »
Fabienne
GONZALEZ
Étienne
BONHOMME
Fabienne est guide-interprète et traductrice du chinois vers le français. Elle a notamment reçu le soutien de la Maison Antoine Vitez pour la traduction d'une pièce de théâtre de Zou Jingzhi. Comédienne / metteure-en-scène, elle enseigne régulièrement le théâtre en Chine.
« Ravie moi aussi d'intégrer TradChi parce que l'union fait la force ! »
Étienne est traducteur du chinois vers le français. Diplômé de l'ISIT à Paris et de la BLCU à Pékin, il a travaillé sur de nombreux projets audio-visuels pour des clients français et chinois.
« L'idée d'un réseau de traducteurs de chinois est excellente quand on sait à quelle point la traduction du chinois est particulière. »
Mathieu
DOMEC
François
GIRARD
Mathieu est traducteur du chinois et de l’anglais vers le français. Il a déjà vécu en Chine et au Pays de Galles. Fort de ses expériences à l’international, il se spécialise principalement dans les domaines ayant trait à la culture traditionnelle chinoise, à la littérature et à l’économie.
« Le fait de créer un réseau de traducteurs sinophiles est une très belle initiative. C’est une chance pour moi de pouvoir être en contact et d’échanger avec de tels professionnels. »
François est traducteur et correcteur, du chinois vers le français.
Il a étudié dans deux universités chinoises durant trois ans, avant d'obtenir un master à l'INALCO en 2015. Actuellement, il travaille en Bretagne.
« TradChi constitue un solide réseau de sinophones expérimentés. »
Élisabeth
WU
Cécile
BOUSSIN
Diplômée de l'ISIT, Elisabeth est traductrice du chinois vers le français. Elle est basée à Sydney. Ses principaux domaines de spécialisation sont l'informatique, le marketing, et la mode.
« J'ai hâte de pouvoir collaborer et échanger avec des professionnels de la traduction chinois/français via TradChi »
Diplômée du master de traduction éditoriale, économique et technique de l’ESIT, Cécile est traductrice du chinois et de l'anglais vers le français, et expert traducteur près la Cour d’appel de Pau. Elle vit à Biarritz.
« Merci à Régine pour cette initiative et l'opportunité d’intégrer l’unique réseau de traducteurs de chinois en France ! »
Chang
LIU-MELL
Manuel
HUYGEN
Docteur en sociolinguistique - études chinoises, Chang LIU-MELL est basée à Rennes et traduit du français vers le chinois. Elle assure des missions d'interprétation et d'accompagnement pour des délégations chinoises en Bretagne ou des délégations françaises en Chine.
« Je suis ravie de découvrir TradChi et j'ai hâte de connaître d'autres traducteurs de chinois par ce réseau d'entraide ! »
Basé à Rennes, Manuel Huygen est traducteur du chinois vers le français. Après 20 années d’expérience dans plusieurs bibliothèques en France, il a choisi le Master de Rédaction/Traduction de l’Université de Bretagne Occidentale à Brest pour enrichir son parcours.
« Tradchi, c’est le plaisir de la collaboration et de l’entraide ; comme disent les chinois, Tradchi…c’est le 关系 ! »
Stéphanie
CHEN
Min
LIN-SERVANT
Basée à Dijon, Stéphanie est française d'origine chinoise. Forte de sa double culture, elle traduit à la fois vers le chinois et vers le français. Suite à de gros projets, elle s'est spécialisée dans le domaine audiovisuel, en particulier dans le sous-titrage.
« Je souhaite pouvoir rejoindre un réseau composé de sinophones, afin d'échanger ou de pouvoir recommander des consœurs-confrères. »
Diplômée du master de traduction éditoriale, économique et technique de l’ESIT, Min est traductrice et interprète du français et de l’anglais vers le chinois. Elle a travaillé sur de nombreux projets ayant trait à l’éducation, la culture, le mode, l’automobile ou encore les sciences humaines et sociales. Son bureau se situe à Versailles.
« Très heureuse de faire partie de TradChi et je suis impatiente de pourvoir échanger avec des confrères et consœurs via ce réseau. »
Gabrielle
PHILIPPOT
Gabrielle est diplômée de l’ISIT et a vécu deux ans à Pékin. En dehors de son travail de traductrice journalistique, elle réalise des traductions du chinois vers le français dans les domaines de l’audiovisuel, de la littérature et du jeu vidéo.
« Rejoindre un réseau de traducteurs chinois/français permet d’échanger nos expériences et de partager des offres, ce qui est très utile pour une langue beaucoup plus rare que l’anglais. »