도덕경 제2장


天下皆知美之爲美 (천하개지미지위미),

斯惡已 (사오이).

皆知善之爲善 (개지선지위선), 

斯不善已 (사불선이).

有無相生 (유무상생),

難易相成 (난이상성),

長短相較 (장단상교),

高下相傾 (고하상경),

音聲相和 (음성상화),

前後相隨 (전후상수),

恒也 (항야).

是以聖人處無爲之事 (시이성인처무위지사),

行不言之敎 (행불언지교).

萬物作焉而始 (만물작언이불시),

生而有 (생이불유),

爲而  (위이불지),

功成而居 (공성이불거),

夫唯居, 是以去 (부유불거 시이불거).


세상 사람들이 모두 아름답다고 하는 것을  아름다운 것으로 알면,

  이는 추하다. 

 세상 사람들이 모두 좋다고 하는 것을  좋은 것으로 알면 ,

 이는 좋지 않다.  

유와 무는 서로 살게 해 주고, 

어려움과 쉬움은 서로 이뤄주며,  

길고 짧음은 서로 비교하고,  

높음과 낮음은 서로 기울며,  

음과 성은 서로 조화를 이루고,  

앞과 뒤는 서로 따르니,  

이것이 세계의 항상 그러한 모습이다.  

자연의 이런 원칙을 본받아  성인은 무위하는 일을 하며,  

불언의 가르침을 행한다.  

만물이 잘 자라는 것을 보고  그것을 자신이 시작하도록 했다고 하지 않고,  

잘 살게 해 주고도  그것을 자신의 소유로 하지 않으며,  

무엇을 하되  그것을 자신의 뜻대로 하려 하지 않는다.  

공이 이루어져도 그 이룬 공 위에 자리 잡지 않는다.  

오로지 그 공 위에 자리 잡지 않기 때문에 버림받지 않는다.  


-노자의 목소리로 듣는 도덕경, 최진석-