Merry drummer
Ю. Левитанскому
Встань пораньше, встань пораньше, встань пораньше,
когда дворники маячат у ворот.
Ты увидишь, ты увидишь, как веселый барабанщик
в руки палочки кленовые берет.
Будет полдень, суматохою пропахший,
звон трамваев и людской водоворот,
но прислушайся -- услышишь, как веселый барабанщик
с барабаном вдоль по улице идет.
Будет вечер, заговорщик и обманщик,
темнота на мостовые упадет,
но вглядись -- и ты увидишь, как веселый барабанщик
с барабаном вдоль по улице идет.
Грохот палочек... то ближе он, то дальше.
Сквозь сумятицу, и полночь, и туман...
Неужели ты не слышишь, как веселый барабанщик
вдоль по улице проносит барабан?!
Как мне жаль, что ты не слышишь, как веселый барабанщик
вдоль по улице проносит барабан.
1957
To Y. Levitansky
Wake up early, wake up early from you slumber,
as the morning is beginning to commence.
You will notice, you will notice how the merry little drummer
takes the drumsticks made of maple in his hands.
Noon will come and reek of noise and clamor,
bells of trams and whirlpools of men,
but you listen – listen closely how the merry little drummer
marches with his drum, alone, content.
Evening – like a charlatan, will flutter,
darkness covers roadways end to end,
but look closer – you will notice how the merry little drummer
marches with his drum, alone, content.
Fading in and out… drumsticks thunder.
Through the haze, the evening and the hum….
Can you really not make out how the merry little drummer
marches onward, carrying his drum?!
What a pity you don’t hear it - how the merry little drummer
marches onward, carrying his drum.
1957