"Snowflakes glide, snowflakes glide..."

Снег идет, снег идет.

К белым звездочкам в буране

Тянутся цветы герани

За оконный переплет.

Снег идет, и все в смятеньи,

Bсе пускается в полет,

Черной лестницы ступени,

Перекрестка поворот.

Снег идет, снег идет,

Словно падают не хлопья,

А в заплатанном салопе

Сходит наземь небосвод.

Словно с видом чудака,

С верхней лестничной площадки,

Крадучись, играя в прятки,

Сходит небо с чердака.

Потому что жизнь не ждет.

Не оглянешься и святки.

Только промежуток краткий,

Смотришь, там и новый год.

Снег идет, густой-густой.

В ногу с ним, стопами теми,

В том же темпе, с ленью той

Или с той же быстротой,

Может быть, проходит время?

Может быть, за годом год

Следуют, как снег идет,

Или как слова в поэме?

Снег идет, снег идет,

Снег идет, и всё в смятеньи:

Убеленный пешеход,

Удивленные растенья,

Перекрестка поворот.

1957

Snowflakes glide, snowflakes glide.

Cranesbills’ flowers reach in swarms

To the white stars in the storm

Through the window sash, outside.

Snowflakes glide, and all is muddled,

All is now beginning flight,

And the dark stairs with the cobbled

Crosswalk all begin to slide.

Snowflakes glide, snowflakes glide,

It’s as though the sky, afloat,

In an patched up women’s coat,

Is descending, dignified.

Like some crank, the enigmatic

Firmament, atop the stairs,

Playing hide and seek, prepares

To sneak down from the attic.

Because life will not abide,

Look away, and it is Christmas.

In a brief and fleeting instance,

Blink, and new year has arrived.

Snowflakes glide, so densely packed.

And in step with them, those feet,

At the same pace, so laid back,

Or, likewise, with hasty speed,

Is time passing at that moment?

Maybe years, so swift and light,

Pass like snowflakes, as they glide,

Else, like words within a poem?

Snowflakes glide, snowflakes glide

Snowflakes glide, and all is muddled:

The pedestrian, in white,

And the stunned plants with the cobbled

Crosswalk all begin to slide.

1957