The Garden

Сад


Он весь сверкает и хрустит,

Обледенелый сад.

Ушедший от меня грустит,

Но нет пути назад.


И солнца бледный тусклый лик —

Лишь круглое окно;

Я тайно знаю, чей двойник

Приник к нему давно.


Здесь мой покой навеки взят

Предчувствием беды,

Сквозь тонкий лед еще сквозят

Вчерашние следы.


Склонился тусклый мертвый лик

К немому сну полей,

И замирает острый крик

Отсталых журавлей.


1911

The Garden


The ice has covered up the garden,

It sparkles and it cracks.

The one who left me is disheartened

But there’s no coming back.


The sun’s now waning face grows dim –

A window and no more,

I clandestinely know whose twin

Caressed it long ago.


All sense of peace is vanquished here

As signs of woe arise,

And footprints from last night appear

Out of the thinning ice.

The waning face bows to the ground

Over the sleeping plains,

And, in the silent sky, die down

The cries of trailing cranes.


1911