A comienzos del año 2000, en el umbral del Siglo XXI se vislumbran cambios a nivel mundial.
Cambios globales en dónde los medios de comunicación acortan distancias y, porque no decirlo, provocan el peligroso camino hacia una equivocada concepción de "Cultura Universal".
In early 2000, at the turn of the century global changes looming.
Global changes in the media where shorter distances and, why not say, cause the dangerous path to the wrong conception of "universal culture".
Olvidándonos de las raíces, de la historia y de la cultura particular de cada país o región étnica.
A pesar de la lucha de los agentes de globalización cultural. Los países y regiones étnicas que han entendido que se deben reforzar la formación de los valores humanos y universales a través de su propia entidad étnica. Han desarrollado instituciones que establecen sistemas que permiten sensibilizar, inducir, enseñar, en sí, educar en los valores antes mencionados, a todos los integrantes de su grupo étnico y/ó país. Esto les ha permitido identificarse cómo un grupo de personas humanas con las mismas costumbres, con la misma educación, en sí, con la misma cultura, que han podido no sólo sobrevivir a las crisis de valores y económicas. Sino desarrollarse de una manera sólida y rápida. Ejemplo de éstos están los países de Europa del este y de Asia Central y Lejano Oriente.
Forgetting the roots, history and culture of the particular country or ethnic region.
Despite the struggle of the agents of cultural globalization. Countries and ethnic regions have realized they should strengthen the training of human and universal values through their own ethnic entity. They have developed institutions that establish systems that enable awareness, induce, teach themselves, to educate in the amounts mentioned above, all members of their ethnic group and / or country. This has allowed them to identify how a group of human beings with the same customs, the same education, itself, with the same culture, they have been able not only to survive the crisis of values and economic. But developed a strong and fast. Example of these are the countries of Eastern Europe and Central Asia and Far East.
Por el contrario; los países que han establecido normas de globalización se han visto débiles en su desarrollo. Ya que los integrantes de su grupo social o sus grupos sociales, son tan variados en ideas, que no hay un acuerdo para la toma de decisiones y para los cambios. Ya que según el liderazgo en turno de las instituciones creadas por éstos países, establecen normas diferentes y a veces contrarias a sus antecesores. Esto hace que estos países no tengan continuidad en los proyectos de crecimiento y por lo tanto se quedan estancados y provocan crisis en todo ámbito.
Esta justificación no pretende hacer un juicio sobre el bien y el mal de la globalización. Sino al contrario, con este pequeño análisis, fundamentar el hecho de que la globalización, tomada como una filosofía utilitaria y limitada es el mejor medio de desarrollo; siempre y cuando, se ante ponga cómo fundamento de desarrollo, una filosofía propia del grupo étnico, basada en su cultura. Ya que las costumbres de ésta cultura, cómo se mencionó anteriormente, establece un sistema de adquicisión y vivencia de valores y no de antivalores. Haciendo clara la posición que debemos de tomar ante la Globalización.
On the contrary; countries that have established standards globalization have been weak in its development. Since the members of their social group or social groups, are as varied in ideas, there is no agreement for the decisions and changes. Since according to the lead in turn to the institutions created by these countries, they establish different rules and sometimes contrary to their predecessors. This makes these countries do not have continuity in growth projects and thus get stuck and cause crisis in every sphere.
This justification is not intended to make a judgment about the good and evil of globalization. But rather, with this little analysis, to substantiate the fact that globalization, taken as a utilitarian and limited philosophy is the best means of development; provided that it is to put as the foundation of development, a philosophy ethnic group own, based on their culture. Since the customs of this culture, as mentioned above, it establishes a system of values, PROCUREMENT and experience rather than negative values. Making clear the position we must take to globalization.
De tal manera que; "En la Globalización, tomada cómo un 'MEDIO' de desarrollo", se aprovecharán todas las herramientas que ésta nos proporciona: Medios de comunicación masivos, tecnologías, know how, layout, hardware, software, multimedia, transporte multimodal, comunicación satelital, internet, etc. En fin todo aquello que esté a nuestro alcance para desarrollarnos cómo personas humanas, sin olvidar nuestra escencia y naturaleza cómo tal.
Such that; "In Globalization, taken as an" average "development" all the tools it provides us seize: mass media, technologies, know-how, layout, hardware, software, multimedia, multimodal transport, satellite communications, Internet , etc. In short everything in our power to develop as human beings, without forgetting our essence and nature as such.
Con fundamento en lo anterior, se crea MATRIX TENNIS SCHOOL, cómo parte de la solución a la problemática de la falta de líderes, que propicien, la vivencia de valores universales y en base a los valores humanos. Cuya filosofía es formar "PERSONAS HUMANAS". Desarrollando su liderazgo personal y dirigiendo su crecimiento fisiológico, basado en la naturaleza de la persona humana, utilizando técnicas de vanguardia.
Based on the above, MATRIX TENNIS SCHOOL is created as part of the solution to the problem of the lack of leaders who foster the experience of universal values based on human values. Whose philosophy is to form "HUMAN PEOPLE". Developing your personal leadership and directing their physiological growth, based on the nature of the human person, using cutting edge techniques.
Y con una formación humana basada en la libertad y responsabilidad, puedan tomar las mejores decisiones en su entorno, para su propio bien y el de los demás.
Que aunado con las técnicas de vanguardia, se establezca un sistema de crecimiento organo-sensible, fisiológico, psíquico, psicológico y de psicomotiricidad, para la obtención de un cuerpo sano y apto, que soporte el desarrollo personal de cada individuo.
And with a human development based on freedom and responsibility, they can make the best decisions in their environment, for their own good and that of others.
Which combined with cutting-edge techniques, un-sensitive organ, physiological, mental, psychological and psicomotiricidad, to obtain a healthy and fit body, which supports the personal development of each individual growth system is established.
Los pilares de esta concepción de escuela integral de tennis son: Técnica de Vanguardia, Biomecánica Individual y Desarrollo Personal. Con una filosofía de Calidad Total y Servicio Integral a nuestros usuarios, de manera gradual y en desarrollo continuo, tal cómo lo establece nuestra misión, visión y valores.
The pillars of this concept of comprehensive school tennis are: Vanguard technology, Biomechanics Individual and Personal Development. With a philosophy of Total Quality and comprehensive service to our users, so gradual and continuous development, as stated in our mission, vision and values.
En construcción — 21-oct-2009 15:58:19