蓝溪镇-第一百一十二话「迁镇」


原作の第百十話へのリンクはこちら 

Weibo 

bilibili漫画

原文
翻訳

>人々
这………!
それは............!

为什么啊!
どうして!

老君!
老君!

到底怎么了!
一体どうなってるんですか!

老君!
老君!

我们能去哪啊!
どこに行けばいいんですか!

怎么突然就…
なぜ突然...

清凝呢?
清凝はどこだ?

没看到,等下我去问问老君。
見あたらないから、後で老君に聞いてみるよ。

怎么了……
どうしたんだ?

到底出了什么事…
一体何が起こったんだ...

老君——
老君ーー

>老君
不用担心,
心配しないでください

不是马上就要离开。
すぐに離れる必要はありません

这是一个持续几年、
数年にわたる話になります

甚至十几年的过程。
数年、あるいは十数年。

我选了一个山清水秀的地方,
私は山紫水明の地を選びました

让你们建立新的城镇,
新しい街を作るために

我保证,
約束しましょう

那里不会有战乱。
そこでは戦争は起きません

那是一个比这里好得多的地方,
ここよりずっといい場所です

有大海,
海があり

有高山,
山があり

有真正的四季,
本物の四季がある

那才是真正的世界。
それが本当の世界です

几乎所有来到蓝溪镇的人,都是因为无家可归,
藍渓鎮に来る人は、ほとんどが家を失ったためでした

哪怕你在这里出生,
たとえここで生まれたとしても、

也是因为你们的先人流离失所。
先祖が家を追われたからです。

但我也不是永生的。
でも私は不死身ではありません

我也许会活得比你们久,
私はあなた方より長生きするかもしれない。

但等有一天,
でも、もしある日

我不在了,
私がこの世にいなくなったら

这里便会瞬间坍缩。
ここは一瞬にして崩壊するでしょう

你们的子孙后代,
あなたの子供や孫も

总要离开这里的。
ここを去らなければなりません。

所以,
だから

不同以往,这不是一次选择,
以前と違い、これは選択してもらうことはできません

而是我的决定。
私の決定です

希望大家能理解,
できれば理解して欲しいです

能支持,
私の決断を支持して

能原谅我。
許してほしい。

你们一定会喜欢我专门为你们选的新城。
私があなた達のためだけに選んだ新しい街を、あなた達はきっと気に入るでしょう。

>人々

...

老君!
老君!

我们会去的!
私たちはそこに行きます!

我们会开开心心的搬家的!
楽しく引っ越します!

就是!
そうだ!

走!
行こう!

没事的!
大丈夫!

没关系的老君!
大丈夫ですよ老君!

您这说的什么话啊!
あなたは何を心配しているんです!

别担心俺们!
私たちのことは心配しないで

老君! ! !
老君!!!

咱们不怕搬家!
引越しは怖くないですよ!

擤ーー咱们不会让老君为难的!
ぐすんーー老君を困らせません!

老君ーー
老君ーー

呜呜呜
ううう

老君会长命百岁!
老君は百まで長生きしますよ!

喂喂说少了!
おいおい、少ないよ!

我舍不得这里……
私はこの場所を手放すことができません......

能自由往来多好啊!别担心!
自由に往来できるのはいいことだ!心配しないで!

是啊!老君还为我们选了地方!
そうだ!老君が場所を選んでくれたんだ

老君!我早就想出去了!
老君!ずっと外に行きたかったんだ

一定是个好地方!
いい場所に違いない!

对啊!出去多好啊!!
そうだね!外に出るなんて素敵!

我早就想拆我们家房子了!!
ずっと家を壊したかったんだ!!!

喂说啥呢!
何言ってるの?

那么大!我要建个大院子!!
そこは広いだろうから広い庭を作るんだ!!!!

一个人住啥大院子!
一人暮らしが広い庭作ってどうすんだよ!

哈哈哈
ハハハ!

哈哈哈
ハハハハハ

老君!您放心吧!!!
老君!ご安心ください!!!

我们好想早点去看看啊!
早く見に行きたい気持ちでいっぱいです!

>老君
好。
よかった

> 鄭先生
...


>顧夫人
我们还走么?
私達はまだ行きますか?

> 鄭先生
没有选择离开的必要了,
選ぶ必要はなくなりました、

出去后再说吧。
ひとまず外に出ましょう。

>顧夫人

そう

>老君
明日申时,
明日の申の刻

我会在这里开启蓝溪镇与新城的传送门,带大家去看看。
私は藍渓鎮と新市街の間に門を開いて、貴方達を案内するためにここに来ます

不需要做什么准备,明日见。
何も準備する必要はありませんので、また明日

明天见!
また明日!

明天啊…
明日...

要准备什么吗………
何か準備が必要かな…

刚说了不用。
要らないってさ。

就是去看看吧!
見に行くだけだ!

老君说是海边呢!
老君は海辺だって言ってた!

我没见过海啊!
私は海を見たことがない

老李!你见过吗!
李さん!あなた見たことある?

见过,我就是渔民啊!
はい、漁師なんだから!

哇!那海真的比星夜湖还大吗?
わあ!海というのは本当に星降る湖より大きいのか?

大无数倍!
計り知れないほどだ!

看不到头!
終わりが見えない!

少唬人了!
またまた〜!

突然就可以出镇了……
急に出られるようになったなんて……

别怕!
怖がらないで!

大家都在一起呢。
みんな一緒だ。

晚上睡不着了啊……
夜は眠れなくなるよ……

老王——
王さんーー

老王!
王さん!

>王さん
你慢些…………
落ち着いて…

>先生
清凝呢?
清凝はどこです?

还在闭关么?
まだ閉関中ですか?

>王さん
好好好,
うんうん

你别急,
心配しないで。

我明早就去。
朝になったら行きます。

>先生
我要见老君,
老君に会いたい。

能帮忙通传一下么?
伝言をお願いできますか?

明天一起走啊
明日一緒に行きましょう

好,好,
はい、はい。

麻烦王先生了。
王さんに迷惑をかけちゃうよ

哪里的话,
とんでもないです

你回去的时候小心些……
気をつけて帰ってください……

我们的房子咋办
私たちの家はどうなるの?

老君肯定会弄妥当的!
老君ならきっとうまくやってくれるさ!

>玄離
原来你也会说谎。
あんたも嘘をつけるんだな

>老君
真不想让你发现
君にはバレたくなかったけど

不过我的确很擅长
本当は得意なんですよ

你又变强了。
また強くなりましたね。

>玄離
我太弱了,
俺は弱すぎる。

弱到毫无存在感。
弱すぎて存在感がない。

我是不是太急了?
焦りすぎだと思うか?

>老君
我说了,
言った通りですよ

这是需要几百年的事情,你要有耐心。
これは何百年もかかることです。あなたは辛抱しなければ

你看清凝的信了么?
清凝からの手紙を読みましたか?

>玄離
郑先生说我再学一年就可以认全常用字了。
鄭さんは、あと一年勉強すれば、すべての常用漢字がわかるようになると言ってた

她为我写的字,
彼女が俺のために書いてくれた字を、

我一次都没读全过。
まだ一度も全部読めたことがないんだ。

>玄離
以后,
これからは、

我要每一封都自己读。
すべて自分で読むんだ





112話終了