6. PORTUGUES / BRAZIL - Konstantínos P. Kaváfis - Ítaca

6. PORTUGUES  / BRAZIL - Konstantínos P. Kaváfis - Ítaca

Poema didático, escrito na segunda pessoa para intensificar o sentimento de advertência do poeta ao leitor. Com o uso da segunda pessoa o poema ganha imediatismo e cada leitor sente que o poema lhe é dirigido. Embora o poema se refira a Ítaca, não é um poema de regresso, um poema de jejum, como foi a viagem de Odisseu. É uma jornada de ida. O viajante do poema parte para Ítaca, não volta para Ítaca. Esperamos que a viagem dure muito tempo e seja repleta de aventuras e conhecimentos. Na viagem para Ítaca não haverá obstáculos como os encontrados por Odisseu em sua própria jornada. A viagem a Ítaca não terá dificuldades intransponíveis se o viajante mantiver o pensamento elevado, se não se ocupar de pequenas coisas e assuntos insignificantes. Durante a viagem, ele deve oferecer emoções de alta qualidade à sua mente, assim como ao seu corpo, e não se envolver em prazeres sem sentido. Se o viajante não cuidar de seu cultivo espiritual, o Ciclope não será necessário para encerrar sua jornada, qualquer obstáculo insignificante será suficiente para tirá-lo do caminho. As dificuldades encontradas por Odisseu foram muito grandes e foi necessário muito esforço de sua parte para superá-las. Mas para o viajante do poema não há risco de problemas tão significativos. Só se o viajante tiver medo e pensar negativamente é que poderão surgir dificuldades na sua viagem, só se ampliar os seus problemas é que terá dificuldade em continuar a sua viagem. Se o viajante não tiver medo e não tiver tendência a dramatizar os pequenos problemas da sua vida, poderá continuar a sua viagem sem obstáculos. São as próprias pessoas que colocam obstáculos no seu caminho, porque têm medo de ousar, porque têm medo de reivindicar os seus sonhos. Ítaca foi a motivação, foi a fonte de força, para poder enfrentar as necessidades da vida e por isso valeu a pena cada esforço. Ítaca é o destino mas não tem mais nada para nos oferecer do que o caminho que fazemos para lá chegar, embora valha a pena todo o esforço, vale toda a nossa dedicação, e toda a nossa gratidão que nos mantém numa constante vigilância e esforço. 

==

e para mais informações visite a seguinte página da web ... 

and for more information in many languages please visit the following web pages ... 

ENGLISH - MY Poems / ESPANOL - MIS poemas / FRANCAIS - MES poèmes / DEUTSCH - Meine Gedichte / ITALIANO - Le mie poesie / PORTUGUES / BRAZIL - Meus poemas /  

==========