8- 2024 FAI F3A competition

Organizers / Organisations:

 

Flandre Radio Modélisme (FRM), a French RC club located close to Lille is proud to organize the Belgian round of the F3A 2024 FAI World Cup. This radio controled planes competition is fully compliant with the F3A rules defined by the FAI (Fédération Aéronautique Internationale).

This compétition will take place on May 25-26th 2024.

Flandre Radio Modélisme (FRM), un club de radio modélisme situé à proximité de Lille est heureux d’organiser la manche belge de F3A comptant pour la coupe du monde 2024 de la FAI. Cette compétition d’aéromodélisme applique les règles F3A définies par la FAI (Fédération Aéronautique Internationale).

Cette compétition aura lieu les 25 et 26 mai 2024.


 

Situation / Location:

 

GPS : 50.69089486157142, 3.068407155547329

https://maps.app.goo.gl/TS7gRevNW66Hx6G67

 

The Lille metropolis is located in the North of France on the border with Belgium.


Event and Date / Evènement et date:

 

Competition from Saturday May 25th to Sunday May 26th 2024.

Site is available for practice every day.

 

Compétition du samedi 25 mai 2024 au dimanche 26 mai 2024..

Site disponible pour la pratique tous les jours.

Organizing Club / Club Organisateur :

 

Flandre Radio Modélisme (FRM)

Internet site :  https://sites.google.com/site/frm59bondues/0-accueil


Contest Organizers / Organisateurs du concours :

Technical aspects : WEYENBERGH Marc Contact: mweyenbergh@aol.com  Phone : +33(0)6 88 45 02 59

Support aspects : MOCKERS Christian Contact: flandres.radio.modelisme@gmail.com  Phone : +33 (0)6 83 85 44 66


Contest Director / Directeur du Concours :

WERION Gérard (Belgium)


International Jury Members / Membres du jury international :

Not defined yet but will include 2 competitors.

Non définis pour l’instant mais incluront 2 compétiteurs.

 



Track manager :

Not defined yet.

Non défini pour l’instant.

 

Notaumatics :

MAERTE Guillaume (France)



Competition Judges- Prévisional list / Juges de la compétition - Liste prévisionnelle :

 

The identification of 5 judges is pending.  The internet site will be updated with the names as soon as possible. https://sites.google.com/site/frm59bondues/0-accueil

L’identification des 5 juges est en cours. Vous pourrez consulter les noms sur le site internet du club dès qu’ils auront été désignés. https://sites.google.com/site/frm59bondues/0-accueil

 Support for judges and officials / Prise en charge des juges et officiels :

The travel booking and payment as well as the meals provision are under the organizer’s responsibility.

La réservation et le paiement du voyage aller-retour, de l’hébergement et des repas seront pris en charge par l’organisateur.

Pour les juges français, le coût du voyage aller-retour sera sous la forme de déduction fiscale sur les impôts (Document CERFA).

 

Competitor Requirements / Obligations des concurrents :

To be registred as a competitor, each pilot has to present a valid FAI-license 2024 according FAI rules and has to return the registration form along with payment before May 17th 2024.

The FAI-license has to be handed over during the registration at the flying site to the organisation team for the duration of the competition.

The organizers do not accept any liability and all pilots must have their own insurance.

Pour être enregistré comme concurrent, chaque pilote doit présenter une licence FAI 2024 valide selon les règles FAI et doit renvoyer le formulaire d’inscription accompagné du règlement avant le 17 mai 2024..

La licence FAI doit être remise lors de l'inscription sur le site de vol à l'équipe d'organisation pour la durée de la compétition.

Les organisateurs déclinent toute responsabilité et tous les pilotes doivent avoir leur propre assurance.


Model Aircraft Specification Certificates / Certificats de spécification d'aéronef modèle :

All models must comply with the current general FAI sporting code. Scale models of aircraft not properly processed will be refused by the organizer.

Tous les modèles doivent être conformes aux règles générales du code sportif FAI en vigueur. Les modèles réduits d'aéronefs non traités correctement seront refusés par l'organisateur.

Radio Frequency Information / Informations sur les fréquences radio :

Only spread spectrum radio control systems are allowed (2.4GHz).

Seuls les ensembles radio à étalement de spectre (2.4GHz) sont autorisés.


Pilots Numbers / Nombre de pilotes :

The number of competitors is limited to 30 Pilots.
Registration will be done in chronological order.

Le nombre de concurrents sera limité à 30 pilotes.

L'inscription se fera par ordre chronologique.

 

Closing of entries / Clôture des inscriptions :

Registrations will close on May 17th 2024.

Les inscriptions seront clôturées le 17 mai 2024.


Registration Fees and meals / Frais d’inscription et repas :

The registration fee is 80 €.

The prices for meals are :

·         Saturday’s lunch :15

·         Saturday’s diner (gala) : 22

·         Sunday’s lunch : 15

 

Payment by bank transfer upon registration.

Registration is not confirmed until payment has not been received.

Bank reference: click here.

(Exchange costs at your expense).

Please, add your name in the comment box of the transfer.

 

Frais d'inscription de 80 €.

Les prix des repas sont :

·         Repas du samedi midi :15€

·         Repas du samedi soir (gala) :22€

·         Repas du dimanche midi :15€

Paiement par virement bancaire à l’inscription.

L'inscription n'est pas confirmée tant que le paiement n'a pas été reçu.

Référence de la banque pour effectuer le transfert de banque :

(voir ci-dessus)

Merci d’inscrire votre nom dans les commentaires du transfert de banque.

(Frais de banque à votre charge)

 

Protests / Contestations :

All protests must be presented in written form to the Contest Director during the competition and must be accompanied by deposit of a fee of 70€ The deposit is only returned if the protest is deemed admissible.

Toutes les réclamations doivent être présentées par écrit au directeur du concours pendant le concours et doivent être accompagnées du dépôt de 70€. La caution n'est restituée que si la protestation est jugée recevable.

 

Rules / Règles :

The competition will be run in accordance with the FAI Sporting Code last edition.

La compétition se déroulera conformément au Code Sportif FAI dernière édition.

 

No. of Rounds-Schedules and classification / Nombre de tours de vols et classement :

The flight tours will be organized according to the following combination according to the sporting code (three P-ranking flights with the two best P-For the top 5 ranking established with the two best P plus flight F)

P25 for all pilots :

2 rounds Saturday May 25th (from 8h to 19h).

1 round on Sunday May 26th (from 8h to 12h)

F25 for top 5 pilots :

1 round Sunday May 26th (from 13h30 to 14h30).

(These arrangements may be modified depending on the weather).

 

Les tours de vol seront organisés de la manière suivante en accord avec le code sportif (trois vols P-classement avec les deux meilleurs P-Pour le top 5 classement établit avec les deux meilleurs P plus le vol F) :

Trois vols du programme P25 avec les deux meilleurs plus un programme F25 seront pris en compte.

P25 pour tous les pilotes:

2 manches le samedi 25 mai (de 8h à 19h).

1 manche dimanche 26 mai (de 8h à 12h).

F25 pour le top 5 (de 8h à 13h) :

1 manche dimanche 26 mai (13h30 à 14h30).

(Ces dispositions pourront être modifiées en fonction de la météo).

 

Awards and Results / Récompenses et résultats :

The results will be given and the the rewards will be awarded Sunday after execution of the last flight and calculations.

Les récompenses et les résultats se feront le dimanche après le dernier vol et les calculs effectués.

 

 

Food / Alimentation :

Each morning during the competition, coffee, tea and croissant are offered by the club.

Drinks are charged.

Meals are prepared by a contractor. They must be reserved before the competition by completing the registration form.

Saturday’s lunch : Chicken colombo style + dessert.

Saturday’s dinner : Flemish stew with french fries + local cheese + dessert

Sunday’s lunch : Couscous + dessert.

In addition, there are also some restaurants, fast-food or supermarkets in the vicinity of the flighing site.

 

Chaque matin pendant la compétition, le club offre du café, du thé et un croissant.

L’ensemble de vos repas devra être réservé avant la compétition en complétant la fiche d’inscription.

Déjeuner du samedi : Poulet Colombo + dessert.

Dîner du samedi : carbonnade flamande avec frites + fromage local + dessert.

Déjeuner du dimanche : couscous+ dessert.

En complément, il existe des restaurants, des fast-foodet des supermarchés à proximité du site de la compétition.

 

Accomodations / Hébergements :

- Free Camping is possible on the airfield without electricity and water / Camping gratuit possible sur le terrain sans électricité ni eau.

- Hotels around the flight site / Hôtel proche du terrain :

Very close /très proches:

·         Bercail Hôtel . 60 Av. de l'Espace, 59118 Wambrechies

·         Najeti Hôtel Lille Nord. Parc de l'aérodrome, 59910 Bondues

 

Many other hotels are available in the near vicinity of the airfield. Internet search sites will allow you to find the hotel that suits your needs.

D'autres hôtels sont disponibles à proximité du terrain. Des sites de recherche internet vous permettront de trouver l’hôtel qui vous convient.

 

Activities around our Airfield /Activités proche du terrain

 

The Lille region is particularly rich in cultural and historical activities. This website will allow you to discover our region. https://www.tourisme-en-hautsdefrance.com/

In addition, Paris is 200 km from Lille, i.e. 2 hours 15 minutes by road and 1 hour by high-speed train.

 

 

 

La région lilloise est particulièrement riche en activités culturelles et historiques. Ce site internet vous permettra de découvrir notre région. https://www.tourisme-en-hautsdefrance.com/

 

De plus, Paris est à 200 km de Lille soit 2h15 par la route et 1h en train à grande vitesse.



REGISTRATION FORM - FORMULAIRE D'INSCRIPTION

Please, click here to download the registration form.

Merci de cliquer ici pour télécharger le formulaire d'inscription.