la mia musica - my music - ma musique

La mia musica ha come principale fonte di linguaggio l'ironia. Per me l'ironia è un giocare, seriamente, con tutti i parametri a disposizione: con il ritmo -sono stati fondamentali gli studi con l'etnomusicologo Simha Arom -, con la parola -i poeti che attirano il mio interesse sono giocolieri, funamboli della parola: Raymond Queneau, Achille Campanile, Roberto Piumini-, ed infine con i linguaggi codificati dalla storia -non negata ne affrontata con paura, ma osservata con discernimento, come una tavolozza di colori per un pittore-. Gli studi con Brian Ferneyhough, insieme agli straordinari incontri con Luciano Berio, mi hanno dato la base solida da dove parte il mio linguaggio, perché la musica principalmente necessita di farsi comprendere.

Importante nel mio cammino rimane la convinzione di una trasparenza, almeno in superficie, senza togliere nulla alla tecnica. La mia musica, per dirla con Roland Barthes riferito a Queneau, è una musica che tenta di respingere e avvicinare nello stesso tempo la derisione e la gravità per mezzo dell'ironia.

Il lavorare per e con i bambini è un passo fondamentale del mio scrivere: la coscienza di un'umiltà, che non vuol essere rinuncia di complessità e strutture.

La mia musica non vuole essere volutamente semplicistica o neo-qualcosa, ma chiede di essere viatico per una forse migliore comprensione sia di un testo letterario che di un'idea.


My music has irony as its main source of language. For me, irony is playing, seriously, with all the parameters available: with rhythm - studies with the ethnomusicologist Simha Arom were fundamental -, with the word - the poets who attract my interest are jugglers, tightrope walkers of the word: Raymond Queneau, Achille Campanile, Roberto Piumini-, and finally with the languages codified by history -not denied nor faced with fear, but observed with discernment, like a palette of colors for a painter. The studies with Brian Ferneyhough, together with the extraordinary meetings with Luciano Berio, gave me the solid basis from which my language starts, because music mainly needs to be understood.

Important in my journey remains the belief in transparency, at least on the surface, without taking anything away from the technique. My music, to quote Roland Barthes in reference to Queneau, is a music that attempts to reject and bring together derision and gravity at the same time through irony.

Working for and with children is a fundamental step in my writing: the awareness of humility, which does not mean renouncing complexity and structures.

My music does not want to be deliberately simplistic or neo-something, but asks to be viaticum for a perhaps better understanding of both a literary text and an idea.


Ma musique est devenue la principale source de langage de l'ironie. Pour moi, l'ironie est un jouer, sérieusement, avec tous les paramètres de disposition : avec le rythme - fondamentaux les études avec l'ethnomuicologue Simha Arom -, avec la parole - les poètes qui attirent mon intérêt sont des jocoliers de la parole : Raymond Queneau, Achille Campanile, Roberto Piumini-, et infine avec les langues codifiées pour l'histoire -non négatives et affrontées à la personne, mais observées avec discernement, comme une table de couleurs pour un peintre-. Les études avec Brian Ferneyhough, avec les extraordinaires rencontres avec Luciano Berio, m'ont donné la base solide de ma language, parce que la musique nécessite principalement  être comprise.

Il est important dans mon chemin d'avoir la certitude d'une transparence, même en surface, sans aller à la technique. Ma musique, pour la direction de Roland Barthes faisant référence à Queneau, est une musique qui tente de répondre et de propulser dans le même temps la dérision et la gravité pour le meilleur de l'ironie.

Travailler pour et avec les enfants est une étape fondamentale de mon écriture : la conscience d'une humilité, qui ne signifie pas le renoncement à la complexité et aux structures..

Ma musique ne se veut pas délibérément simpliste ou néo-quelque chose, mais demande à être un viatique pour une meilleure compréhension peut-être à la fois d'un texte littéraire et d'une idée.