Kumanthong

    Om mana ca maha putta akachahi ehi mama mala khuman thong

Wat Sam Ngarm

    Buddhasabucha Dhammasabucha Sanghasabucha Patipatibucha Pawantumai x3

   

    Aukasa Aukasa I pay respect to the golden doll.

    Please be in my eyes, my heart, my body.

    I had made merit for many former lives.

    Owing to the result of good deeds, may I be lucky.

    Please bring good luck to me every day and in all directions (everywhere).

    May I get as I wish.

    (you say what you want)

    (Pay obsesance to the golden doll three times)

Wat Sam Ngarm II

Bud-dha-ssa bu-cha

Dham-ma-ssa bu-cha

Sang-ka-ssa bu-cha

Pa-ti-pa-ti bu-cha

bha-wan-tu -me

U-ka-sa U-ka-sa

Ka-pa-jow kau -wai took-ka-ta-thong

kau -jong ma bung-gert

yoo nai jak-ku ta-warn

nai ma-no ta-warn

nai guy ta-warn

hang ka-pa-jow

Kau day-cha, ka-pa-jow dai bum-pen goo-son

ma tae a-nek-a-nan-ta-chart

Gert -dui took-ka-ta-thong

lahp-pra-kan jong -ma bung-gert gae -ka-pa-jow

tung pad tit nung nung

Jong ma took wan yah dai kard sak-ka-ra nun ler

Hai meuan onk took-ka-ta-thong nan terd

    Om Put Chow Ler, See Poo Mi Leap

    Ti Lek Ta Pai , Kho Chong Tok Tuan

    Chai Sai Ku Man Thong , Koo Ma Lak Chooti

    Koo Ma Lak Kee, Loh Hoti Sam Pak

    Loh Chon Ma Pun Kert Pen Ku Man Tong

    Koon Nong Lik Koo, Chak Chai Hai Pai Ha Ngern

    Kor Hai Dai Ngern, Koo Chak Chai Bai Har Dai

    Tong koo Chak Chai Hai Bai Ha Lap, kor Hai Dai

    Koo Chak Chai Hai, Bai Ha Harp

    Chit Chor Na Mo Sarp

    Chit Nak Mak Nung Sark Mak Sor

    Ee Koon Nun You Tai Teen koo

    Om Put Chit Om Cha Nak Ark

    Ark Yiak Maha Larp Maha La

    Mit Maha La Mit, Altik Maha Larp

    Ma Om Luai Luai

Offering Food

    I mang

    Soo pa pa yan cha na

    Sam pan nang

    Salee nang

    Po cha na nang

    Oot ta kang

    Wa rang

    Put tas sa

    Poo che mi

Offering Food II

มา มะ ปะริภุญชันตุ จะมหาภูตา อาคัจฉายะ อาคัจฉามิ เอหิมะมะ มามา

ma má pà rí-phun chan tù chà má-hă phu ta a khát chă-yá a khát-chă mí e hì má-má ma ma

    Namotasa  bagawato  ahrahato  samma  samputasa  (X7)

    Kumalomama   Aihicitang  piyangmama (X3 / X5 / X)   

    Namotasa  bagawato  ahrahato  samma  samputasa  (X3)

    ciceruni  citang  cesikang  rupang  nimitang  kumalowa 

    Ahkacaya  Ahkacahi  ehi  ehi  namapata  ehimama  tanapoka  sammaAhrahang  tanapokang 

    tusamari  tana  kamo  sapaytanang  tanapokang  pawatumay   (X1 / X3)

หลวง ปู่ นเวศน์ สิริวฑฒ โน วัค ทุ่ง กระ เจ็ค อ. อู่ ทอง จ. สุพรรณบุรี

lŭang bpòo ná-wêt sì-riw-tót noh wák tôong grà jèk or òo tong jor sòop-rá-ron bòo ree

ดาถาบูชากุมารเรียกทรัพย์ (อุ้มเงิน อุ้มทอง)

daa-tăa boo-chaa gòo maan rîak sáp (ôom ngern ôom tong )

พุทธัสสะ บูชา ธัมมัสสะ บูชา สังฆัสสะ บูชา ปติปติ บูชา ภะ วัน ตุ เม

phút-thát-sà bu-cha tham-mát-sà bu-cha săng-khát-sà bu-cha pà-tì-pà-tì bu-cha phá wan tù me

อุกาสะ อุกาสะ

ù-ka-sà ù-ka-sà

ข้าพเจ้า ขอ บูชา กุมาร ทอง เรียก ทรัพย์

khâp-phá-châo khŏ bu-cha kù man thong rîak sáp     (I pray to wealth bringing Kumanthong)

ขอ โชค ขอ ลาภ ขอ ความเจริญก้าวหน้า ทุก ประการ

khŏ chôkh khŏ lâph ,  khŏ khwam chè-rin kâo nâ thúk prà-kan     (ask for fortune, ask for progress in everything)

จง มา บัง เกิค แก่ ข้าพเจ้า ทัง

chong ma bang kòekh kàe khâp-phá-châo thang     (asking for my progressive)

จง มา บัง เกิค แก่ ข้าพเจ้า ทัง 8 ทิศ

chong ma bang kòekh kàe khâp-phá-châo thang 8 thít     (to be happen all the way)

เป็นประจำ ทุกวัน อย่า ให้ ขาด  จิเจ รุนิ จิต ตัง เจต ตะสิก

pen prà-cham thúk wan yà hâi khàt chì-chè rú-ní chìt tang chèt tà-sìk   (always happen to me everyday , this katha pray for change the one's mind to look at you , the mentality , the mentality)

กัง รูปัง นิมิตตัง กุ มา โร วา มะมะ นะมะพะทะ

kang ru-pang ní-mít-tang kù ma ro wa má-má ná-má-phá-thá

Luang Phor Dum, Wat Santitham

Ehi Guma Ehi Komahingsa Ehi Thanang

Ehi Ahara Pochanang Lohitang Warang Suttha.

Luang Phor Nen Kampeero, Wat Bankasettungsetti, Pontong, Roi-Et

คาถาปลุกกุมารทองดูดรก

kaa tăa bplòok gòo maan tong dòot rók

โสสะอะนิ

sŏ-sà-à-ní

จิเจรุนิ

chì-chè rú-ní

จิตตัง

chìt tang

เจตะสิกกัง

chè-tà-sìk kang

รูปัง

ru-pang

กุมาโรวา

kù ma ro wa

นิพพานัง

níp pha nang

ตังนิพพุตติง

tang níp phút-ting

มะพะทะนะ

má-phá-thá ná

ปะถะวิธาตุ

pà thà wí-tha-tù

ทีฆังวา

thi khang-wa

ภะกะสะจะ

phá kà sà chà

วาโตเสนโต

wa-to sĕn to

ปัสสาโส

pàt-să-sŏ

หัทธะยัง

hàt-thá yang

สิวัง

sì-wang

ชีวังอุตเตติ

chi wang ùt-tè tì

อาคัจฉาหิ

a khát-chă-hì

สะอะนิโส

sà-à-ní-sŏ

เอหิตาตะิ

ehì ta tà

ปิยะปุตตะ

pì-yá pù tà-tà

ปุเรเอถะ

pù re-e thà

ปาระมี

pa rá mi

หัตถะยัง

hàt thà yang

เมภิสิญ

me-phí-sĭn

จิภะกะโรถะ

chì-phá kà ro thà

วะจะนัง

wá chà nang

อัจฉะรา

àt chà ra

พะวะสา

phá wá să

ตะราชา

tà ra-cha

ติปะรัง

tì pà rang

ตะริถถามิ

tà-rít thă mí

อุทะริสัง

ù-thá-rí-săng

สะเทวะกัง

sà thê wá kang

Kruba Subin Sumaythaso, Wat Chantaraviroj, Chiang Mai

คาถา ปลุก กุมาร ทอง

kha thă plùk kù man thong

มะหากุมาลีวาทะณัง

má hă kù ma-li wa-thá-nang

กัจจะยัน ตุ

kàt chà yan tù

เทวาหะณัง

thê-wa hà-nang

พุทโทเอ หิ มานินิมะ

phú thá-tho-e hì ma-ní-ní-má

ทะพะมะนะ

thá-phá-má ná

นะมะพะทะ

ná má-phá-thá

มะหาลาภัง

má hă la-phang

พะวันตุเม

phá wan tù me

(3 จบ 3 times)

Kruba Subin Sumaythaso, Wat Chantaraviroj, Chiang Mai II (4 Face KMT)

คาถา เทพ กุมาร แก้วสารพัดนึก

khathă thêp kùman kâewsănphátnúek

เอหิ ต๋าตะ ติยะ ปุตตะ ปุเรถะ มะมะ

ehì tătà tìyá pùttà pùrethà mámá

บ๋าระมิง หะทะยัง เม พิสิน เจถะ ตะโร

băráming hàtháyang me phísĭn chèthà tàro

ถะ เอหิ อุมารา มะมะ มะมะพะทะ

thà ehì ùmara mámá mámápháthá

Luang Phor Poon, Wat Pailom

Gu Ma Ro Maa Ma Ma

A Hi Jit Tang

Pi Yang Ma Ma (x3)

Luang Thia

chì-chè rú-ní chìt tang

chè-tà-sìk , kang ru-pang

a khát chă-yá , a khát-chă-hì

chì chì ná-má-phá-thá

má-phá-thá-ná

phá-thá-ná-má

thá-ná-má-phá

Achan Piak

Mak ha ut ma la

It ti li ti

It ti li ti

It ti li tang

Pi Yak gu ma lo

Ar kar cha yard

Ar kar cha heed

A heed ma mak

A heed mak ma

หลวงพ่อ กอย วัดเขาดินใต้

lŭang phô koi wát khăo din tâi

กุมารทองโคตรเฮี้ยน เรียกทรัพย์ ร่ำรวยสมบัติ

kùman thong khôt hían rîak sáp râm ruay sŏm-bàt

คาถาและวิธีเลี้ยง กุมารทอง

khathă láe wí-thi líang kùman thong

ตั้งนะโม 3 จบ

tâng ná mo 3 chòp

Chant Namo 3 times

ว่า กุมาโรมะมะ

kù-ma-ro-má-má

เอ หิ จิตตัง ปิยัง มะมะ (7 จบ)

e hì chìt tang pì-yang má-má (7 times)

แล้วอธิษฐานบอกกุมารทอง ว่าอยากให้ช่วยอะไรก็

láeo à-thít-thăn bòk kù man thong wâ yàk hâi chûay à-rai kô

then make a wish to kumanthong, say will give something in return

บอกไปใช้น้ำแคง+น้ำเขียวเซ่นไหว้

bòk pai chái nám daeng + nám khĭeow sên wâi

say will leave red colour drink and green colour drink

จุดธูปไหว้กุมาร 3 ดอก

chùt thûp wâi kù man 3 dòk

light candle for kuman thong and offer 3 flowers

หมั่นเรียกขานพูดเล่นหยอกล้อก้บกุมารทองบ่อยๆ

màn rîak khăn phût lên yòk ló kôp kù man thong bòi ๓

joke with kuman thong frequently

บนได้ผลแล้วรีบแก้บนเร็ว ๓ ด้วย

bon dâi phŏn láeo rîp kâe bon reo ๓ dûay

Kruba Thammamuni

พลิกตำรา โบราณ สืบสาน พระเวทย์ ศักดิ์สิทธิ์

plík dtam-raa · boh-raan · sèup săan · phra wet · sàk sìt

ลูกกรอกเทพฤทธิ์

lôok gròk tâyp rít

วิธีการใช้

wí-tee-gaan chái

Method to Use

ควรมี หิ้ง ต่างหาก หรือ หาก

kuan mee · hîng · dtàang hàak · rĕu · hàak

Suppose to be placed away from main altar, or

มี หิ้ง กุมาร ทอง แล้วก็

mee · hîng gù-maan tong láew gôr

if have Kuman Thong altar, then

เลี้ยง ไว้ ด้วยกัน ได้ ไม่มี ปัญหา แต่

líang · wái · dûay gan · dâi · mâi mee · bpan-hăa · dtàe

place together to avoid problem, but

อย่า ไว้ รวม กับ หิ้ง พระพุทธ หรือ พระสงฆ์

yàa · wái · ruam gàp · hîng · prá pút · rĕu · prá sŏng

do not mix with buddha or monk altar,

แม้แต่ หิ้ง เทพ ก็ตาม

máe dtàe · hîng · tâyp gôr dtaam

even whatever deity altar.

นำ พวงมาลัย หอม ให้ ลูก กรอก ๑ พวง

am puang maa-lai hŏm hâi lôok gròk ๑ puang

Bring 1 bunch of pleasant-smelling garland to offer Look Krok ,

น้ำ ปล่าว , นม , น้ำหวาน อะไร ก็ได้ แล้ว

náam · bplàao , nom , náam wăan · à-rai · gôr dâi · láew

(no water) , milk , or any soft drink is fine , then

ปลุก เรียก ลูก กรอก ให้ กิน ของ ด้วย คาถา นี้

bplùk · rîak · lôok · gròk · hâi · gin · kŏng · dûay · kaa-tăa · née

awaken and call Look Krok to eat by this katha :

นะทุเตสัง

ná tú dtay-săng

ตะโตภุญชันติ

dtà dtoh pun chan dtì

โภชะนานัง

pho chá naa nang

เมสัญเจ

may san jay

อาคัจเฉยยะ

aa khat chŏie yá

อาคัจฉาหิ

aa khat chăa-hì

โอเมตตันติ

oh met dtan dtì

โอทันตังเต

oh tan-dtang-dtay

เตจะรันตุเม

dtay-jà ran dtù may

สัพเพเมตตัง

sap pay may-dtà-dtang

จิตตังจิตตัง

jìt dtang jìt dtang

เมต ตัญ จะ

met dtan jà

สัพพะโลกัสมิง

sap pha lo kat ming

๓ จบ

săam-jòp

3 times

ลูกกรอกเทพฤทธิ์นี้

lôok gròk tâyp rít née

This Luk Kork Thep Rit

ไม่มีโทษ

mâi mee tôht

does not have blame/accuse

ไม่มีกวน

mâi mee guan

does not have ??

มีแต่คุณ

mee dtàe kun

only have you

ตัวเดียวคุ้มครอง

dtua dieow kúm krong

yourself only to protect

ได้ทั้งบ้านอย่ากลัวเลย

dâi táng bâan yàa glua loie

the entire house therefore

หากจะปลุกให้ลูกกรอกช่วยใช้คาถานี้

hàak jà bplùk hâi lôok gròk chûay chái kaa-tăa née

If going to awake Luk Krok, please use this katha

นะมะพะทะ

ná má-phá-thá

จิเจรุนิ

chì-chè rú-ní

จิตตัง

chìt tang

เจตะสิกกัง

chè-tà-sìk kang

รูปังนิพพานัง

ru-pang níp pha nang

ลูกกรอกเทพฤทธิ์ตัง

lôok gròk tâyp rít dtang

นะทุเตสัง

ná tú dtay-săng

อาคัจเฉยยะ

aa khat chŏie yá

อาคัจฉาหิ

aa khat chăa-hì

เอหิเอหิปิยัง มะมะ

ehì ehì pì-yang má-má

Kruba Duang Dee

จิเจรุนิ

jì-jay rú-ní

เจตะสิกัง

jay-dtà sì gang

รูปัง

roo bpang

เทวะกุมาโรนัง

tay-wá gù-maa-roh-nang

นะมามิหัง

ná maa mí hăng

อิทธิฤทธิ

ìt-tí rí tí

ประสิทธิเม

bprà sìt tí may

Luang Phor Chuan, Wat Khao Khaew

Ukasa Ukasa

Kumanthong ... ( name of kumanthong ) ... 

Phor num jao ma bucha

Jong hai phor som wang dang jao 

Me ngern chai mai kaht mo

Kha Khai rung riong 

Serm srap serm barami

Ja ron rung riong na thi kan ngan chok larp lung lai pok pong khum phai

Khor hai bung kerd kae juk ku tha wan wa ji tha wan ma no tha wan larp sak ka ra khor jong bung kerd

Sadhu Sadhu