Testo latino
[714] TRIPLICI TRIVMPHO tres enim Augustus habuit triumphos: nam primo die triumphavit exercitus qui Antonium vicerat navali bello, secundo qui Dalmatas vicerat, tertio ipse cum Alexandrino est ingressus triumpho.
[715] DIS ITALIS VOTUM INMORTALE SACRABAT videtur aedem Apollinis dixisse, quae est in Palatio.
[716] TERCENTUM hoc est pro multis.
[717] LUDISQUE VIAE PAUSUQUE FREMEBANT hoc est, compitalicii ludi celebrati sunt. et est zeugma: nam et delubra fremebant.
[720] CANDENTIS LIMINE PHOEBI in templo Apollinis in Palatio de solido marmore effecto, quod adlatum fuerat de portu Lunae, qui est in confinio Tusciae et Liguriae: ideo ait 'candentis'.
[721] DONA RECOGNOSCIT POPULORUM aurum coronarium dicit, quod triumphantibus hodieque a victis gentibus datur. inponebant autem hoc imperatores propter concessam immunitatem. ideo ergo dixit 'dona': nam si hoc non esset, spolia diceret. APTATQUE SUPERBIS POSTIBUS porticum enim Augustus fecerat in qua simulacra omnium gentium conlocaverat: quae porticus appellabatur 'ad nationes'.
[724] HIC NOMADUM GENUS atqui Antonius Orientis habuit populos; sed intellegamus has gentes Africae operas suas locasse et simul cum Antonio ab Augusto esse superatas. DISCINCTOS vel habitum eorum ostendit, qui usque in talos fluebat: quod Plautus ridet in Poenulo dicens “quae est illa avis?” (Poen. 975) cum Afrum vidisset vestem dimissam trahentem; neque enim utuntur hodieque zonis: aut 'discinctos' dixit inhabiles militiae; omnes enim qui militant cincti sunt: aut certe inefficaces, ut contra 'praecinctos' strenuos dicimus: Horatius “altius ac nos praecinctis unum” . unde et Graece εὔζωνος appellatur non qui bonam zonam habet, sed qui est strenuus. MULCIBER Vulcanus, ab eo quod totum ignis permulcet: aut quod ipse mulcatus pedes sit, sicut quibusdam videtur: aut quod igni mulceatur.
[725] LELEGAS Thessalos: Lucanus de Thessalia “mox Lelegum dextra pressum descendit aratrum” . CARASQUE Carae insulani populi fuerunt piratica famosi, victi a Minoe, ut et Thucydides et Sallustius dicunt. GELONOS populus Scythiae.
[726] EVPHRATES IBAT IAM MOLLIOR UNDIS sentiens quasi se esse superatum: Horatius “minores volvere vertices”.
[727] MORINI populi Galliae in finibus, qui Britanniam spectant, proximi oceano. RHENUS fluvius Galliae, qui Germanos a Gallia dividit. ‘'bicornis'’ autem aut commune est omnibus fluviis, aut proprie de Rheno, quia per duos alveos fluit: per unum qua Romanum imperium est, per alterum qua interluit barbaros, ubi iam Vahal dicitur et facit insulam Batavorum.
[728] DAHAE populi Scythiae, a parte septemtrionali iuncti Persidi: unde Davi dicti. ARAXES hic fluvius Armeniae, quem pontibus nisus est Xerxes conscendere. cui Alexander Magnus pontem fecit, quem fluminis incrementa ruperunt. postea Augustus firmiore ponte eum ligavit, unde ad Augusti gloriam dixit 'pontem indignatus Araxes'.
Traduzione
[714] TRIPLICI TRIVMPHO Augusto celebrò tre trionfi: infatti, il primo giorno celebrò il trionfo l’esercito che aveva sconfitto Antonio nella battaglia navale, il secondo quello che aveva sconfitto i Dalmati, il terzo entrò egli stesso insieme al trionfo alessandrino.
[715] DIS ITALIS VOTUM INMORTALE SACRABAT sembra che si riferisse al tempio di Apollo, che è sul Palatino.
[716] TERCENTUM cioè, per i molti.
[717] LUDISQUE VIAE PLAVSUQUE FREMEBANT cioè, erano celebrati i giochi dei Compitali. E c’è uno zeugma: infatti, fremevano anche i templi.
[720] CANDENTIS LIMINE PHOEBI nel tempio di Apollo sul Palatino, costruito in solido marmo che era stato portato dal porto di Luni, che è sul confine tra l’Etruria e la Liguria: perciò (Virgilio) dice candentis.
[721] DONA RECOGNOSCIT POPULORUM si dice aurum coronarium quello che anche oggi è dato dai popoli vinti a coloro che celebrano il trionfo. I comandanti, infatti, imponevano ciò per l’ immunità concessa. Perciò, dunque, (Virgilio) disse dona: se, infatti, non fosse così, avrebbe detto spolia. APTATQUE SUPERBIS POSTIBUS Augusto, infatti, aveva fatto costruire un portico in cui aveva fatto collocare i simulacri di tutti i popoli: portico che era chiamato ad nationes.
[724] HIC NOMADUM GENUS ebbene, Antonio ebbe i popoli dell’ Oriente; ma intendiamo che quei popoli dell’ Africa avessero offerto i propri servigi e fossero stati sconfitti da Augusto insieme ad Antonio. DISCINCTOS o (Virgilio) intende il loro abito, che cadeva giù fino ai talloni: cosa che Plauto deride nel Poenulus dicendo ‘’quae est illa avis?’’(Poen. 975) avendo visto un africano che trascinava una veste sciolta; e neanche oggi, infatti, fanno uso di cinture: o disse ‘’discinctos’’ (intendendoli) come non abili al servizio militare; tutti quelli che fanno il servizio militare, infatti, portano la cintura: o almeno inefficaci, come, al contrario, diciamo ‘’praecinctos’’ i valorosi: Orazio ‘’altius ac nos praecincti unum’’. Perciò, anche in Greco è detto εὔζωνος non chi ha una buona cintura, ma chi è valoroso. MULCIBER Vulcano, dal fatto che il fuoco ammorbidisce tutto: o perchè egli stesso è conciato male per quanto riguarda i piedi, come pare a qualcuno: o perchè si diletta con il fuoco.
[725] LELEGAS Tessali: Lucano sulla Tessaglia “mox Lelegum dextra pressum descendit aratrum”. CARASQUE i Cari furono un popolo famoso per la pirateria, vinti da Minosse, come dicono sia Tucidide sia Sallustio. GELONOS popolo della Scizia.
[726] EVPHRATES IBAT IAM MOLLIOR UNDIS sentendo quasi di essere superato: Orazio ‘’minores volvere vertices’’.
[727] MORINI popoli ai confini della Gallia, che guardano la Britannia, vicini all’ Oceano. RHENUS fiume della Gallia, che divide i Germani dalla Gallia. ‘’bicornis’’ poi, o è comune a tutti i fiumi, o in particolare riguardo al Reno, perchè scorre per due alvei: da una parte uno scorre attraverso l’ Impero Romano, dall’ altra l’ altro scorre attraverso i barbari, dove già è detto Waal e forma l’ isola dei Batavi.
[728] DAHAE popoli della Scizia, confinanti nella parte settentrionale con i Persiani: perciò detti Davi. ARAXES questo fiume dell’ Armenia che Serse si sforzò di risalire con ponti. Su di questo Alessandro Magno fece costruire un ponte che le esondazioni del fiume ruppero. In seguito Augusto lo fissò con un ponte più saldo, perciò (Virgilio) disse ‘’pontem indignatus Araxes’’ per la gloria di Augusto.