SEE THE LAST MINUTES CHANGES
SPORTWEDSTRIJDEN - COMPÉTITIONS SPORTIVES - SPORTLICHE WETTBEWERBE
Sporten met deelnemers en leeftijdscategorieën / Sports avec participants et catégories d'âge / Sport mit Teilnehmern und Alterskategorien:
Categorie 1: Jongens en meisjes geboren in 2006 - 2007 / Garçons et filles nés en 2006 - 2007 / Jungen und Mädchen geboren 2006 - 2007
Categorie 2: Jongens en meisjes geboren in 2008 - 2011 / Garçons et filles nés en 2008 - 2011 / Jungen und Mädchen geboren 2008 - 2011
Kleur van de uitrustingen / Couleur de l' équipement / Farbe der Ausrüstung
Lettercodes schema’s - Schémas de codes de lettres - BuchstabencodeSchemata
Tijdschema sportwedstrijden - Calendrier des matchs sportifs - Zeitplan für Sportspiele
● Elke school zal in de mate van het mogelijke deelnemen aan alle sporten. / Chaque école participera à toutes les disciplines dans la mesure du possible. / Jede Schule soll bei jeder Sportart vertreten sein.
● De officiële spelregels zullen worden toegepast onder toezicht van officiële scheidsrechters. / Les règles de jeu officielles seront appliquées et des arbitres officiels les feront respecter. / Die international anerkannten Regeln gelten für jede Sportart. Darum werden alle Wettkämpfe von offiziellen Schiedsrichtern geleitet.
● Bij elke wedstrijd moet er een afgevaardigde van elke school aanwezig zijn. In geval van betwisting zal er ter plaatse een beslissing genomen worden. De vertegenwoordiger van de organiserende school heeft twee stemmen. / Pour chaque discipline, un représentant de chaque école sera présent sur le terrain. En cas de litige, une décision sera prise sur place. Le représentant de l’école organisatrice a deux voix. / Auf jeder Sportstätte soll ein Vertreter jeder Schule anwesend sein. Bei jedem Streitfall wird auf der Stelle entschieden, wobei der Vertreter der veranstaltenden Schule doppeltes Stimmrecht hat.
● Een betwisting of geschil moet ten laatste op zaterdag 18.00 u bekend gemaakt worden aan de organisatoren. Alle hoofdverantwoordelijke van iedere school verzamelen om 10.30 u voor een technische vergadering zondag. / Tout litige (ou réclamation) concernant le classement général sera porté(e) à la connaisance des organisateurs le samedi à 18.00 h au plus tard. Tous les chefs d'établissement de chaque école se réunissent à 10h30 pour une réunion technique le dimanche. / Jede Beschwerde die das Generalklassement betrifft, muss dem Verantstalter vor Samstag 18.00 Uhr gemeldet werden. Die Hauptverantwortlichen jeder Schule versammeln sich am 10.30 Uhr am Sonntag ( Technische Komission).
● Elke leerling moet zijn deelnemers-, identiteitskaart of schoolkaart bij controle tonen. / Chaque élève aura sur lui sa carte scolaire ou sa carte d’identité en vue d’un contrôle éventuel. / Jeder Teilnemer muss seine Schülerkarte oder Identitätskarte zwecks eventueller Uberprufüng bei sich tragen.
● Elke deelnemer moet zich tenminste 15 minuten voor het begin van zijn wedstrijd aanbieden. / Chaque participant se présentera au moins 15 minutes avant le début de la competition. / Jeder Teilnehmer soll 15 Minuten vor Beginn seines Wettkampfes anwesend sein.
● Een team, schuldig aan bedrog, wordt gediskwalificeerd. / Toute équipe coupable de fraude sera disqualifiée. / Eine Mannschaft, die sich des Betruges schuldig macht wird ausgeschlossen.
● De organisatie kan het uurrooster lichtjes wijzigen in het belang van de algemene organisatie. / Les horaires pourront être modifiés pour toute raison d’organisation générale. / Die Verantstalter behalten sich dass Recht vor, den Zeitplan der Begegnungen aus organisatorischen Gründen zu ändern.
● Elk winnend team ontvangt een wisseltrofee. / Un trophée sera décerné à toutes les equipes gagnantes. / Für jede Disziplin gibt es einen Wanderpokal.
● De spelers van één school spelen hun wedstrijd in dezelfde uitrusting. / Tous les jouers d’une école porteront un même uniforme. / Alle Spieler einer Mannschaft müssen die gleiche Kleidung tragen.
● De spelers geven voor en na een wedstrijd elkaar een hand. / Les participants se saluent (poignée de mains) avant et après les compétitions. / Die Sportler grüssen und verabschieden sich vor und nach jeder Begegnung mit Handschlag.
Verantwoordelijken / Responsables / Verantwortlichen:
Meisjes / Filles / Mädchen: Nathalie D’Hondt, Sabine Triki en Ingrid Vanlessen
Jongens / Garçons / Jungen: Jonas Bloemen en Robrecht Douven
Verantwoordelijken / Responsables / Verantwortlichen:
Meisjes / Filles / Mädchen: Tine Gorssen en Ronald Poorters
Jongens / Garçons/ Jungen: Bjorn Braken en Jarno Vandael
Verantwoordelijken / Responsables / Verantwortlichen: Werner Meex en Dieter Verboven
Verantwoordelijken / Responsables / Verantwortlichen: Isabel Geenen en Wouter Geerits
Verantwoordelijken / Responsables / Verantwortlichen: Hans Proost, Bart Proost
Verantwoordelijken / Responsables / Verantwortlichen: Roel Berx
Verantwoordelijken / Responsables / Verantwortlichen: Hanne Eerdekens
Verantwoordelijken / Responsables / Verantwortlichen: Bert Geebelen en Marij Rutten
Samedi 10h00 - 16h00 à Dommelhof
Samstag 10:00 - 16:00 Uhr im Dommelhof
Gedurende de hele dag kunnen leerlingen en leerkrachten vrijblijvend deelnemen aan een oriëntatieloop. Deze zal plaatsvinden in het Dommelhof.
Uit de deelnemers worden zondag enkele winnaars getrokken die een mooie prijs kunnen winnen.
Tout au long de la journée, élèves et enseignants peuvent participer sans engagement à une course d'orientation. Cela aura lieu au Dommelhof.
Dimanche, quelques gagnants seront tirés au sort parmi les participants et pourront remporter un joli prix.
Den ganzen Tag können Schüler und Lehrer unverbindlich an einem Orientierungslauf teilnehmen. Dies wird im Dommelhof stattfinden.
Unter den Teilnehmern werden am Sonntag ein paar Gewinner ausgelost, die einen schönen Preis gewinnen können.
16.30 u - 17.00 u: in Dommelhof piste en bos
Als afsluiter van de dag verzamelen we voor een verbindende activiteit. We vragen aan elk land om 10 leerlingen en 5 leerkrachten af te vaardigen die samen een korte recreatieve loop afleggen. Op verschillende plaatsen van het parcours zullen de andere leerlingen en leerkrachten staan om de sporters aan te moedigen. Het belooft een enthousiaste, verrassende en kleurrijke afsluiter van de dag te worden!
16.30 h - 17.00 h: sur les pistes et la forêt du Dommelhof
Pour terminer la journée, nous nous réunissons pour une activité de connexion. Nous demandons à chaque pays d'envoyer 10 étudiants et 5 enseignants pour réaliser ensemble une courte course récréative. D'autres étudiants et professeurs se tiendront à différents endroits tout au long du parcours pour encourager les athlètes. Cela promet une fin de journée enthousiaste, surprenante et colorée!
16.30 - 17.00 Uhr: auf den Pisten und im Wald des Dommelhofs
Zum Abschluss des Tages treffen wir uns zu einer verbindenden Aktivität. Wir bitten jedes Land, 10 Schüler und 5 Lehrer zu entsenden, um gemeinsam einen kurzen Wettbewerbslauf zu absolvieren. An verschiedenen Stellen der Strecke werden weitere Schüler und Lehrer stehen, um die Sportler anzufeuern. Es verspricht ein enthusiastischer, überraschender und farbenfroher Abschluss des Tages zu werden!
Met mede mogelijk gemaakt door: Lex de Wever, Ferre Theunissen, Timur Dobrianskyi, Sebastian-Adrian Moroianu, Tobbe Nelissen, Jolie Fransen