Introduction to the Indexed Concordance of Personal Names and
Town Names for Kremenets District Resources
Town Names for Kremenets District Resources
Compiled by Ellen Garshick and Dr. Ronald D. Doctor, Co-Coordinators, Kremenets District Research Group. See the page footer for contact information.
The indexed Concordance of Personal Names and Town Names is is an index of names and places extracted from vital records, Revision Lists, yizkor books, and other documents from and dealing with Kremenets, Ukraine, and the surrounding towns of the Kremenets district. The major towns in the district are Belozirka, Berezhtsy, Folwarki Wielkie, Katerburg, Kozin, Kremenets, Krupets, Lanovtsy, Oleksinets, Pochayev, Podberezhtse, Radzivilov, Rokhmanov, Shumsk, Sosnivka, Staryy Oleksinets, Vishnevets, Vyshgorodok, and Yampol.
You can search the Concordance using a One-Step Search tool, or download a spreadsheet of the entire Concordance sorted by by surname or town name.
Personal names include surnames, given names, and patronymics as well as other indicators of relationships. For women, wherever possible, we have included both her birth surname and her married surname. An asterisk indicates a woman's married surname.
Names from the records have been transliterated from the Hebrew/Yiddish ledger pages for this Concordance. However, some of the unedited entries are from the Russian side of the ledger. Names in the Hebrew/Yiddish column that are from the Russian side of the ledger are in italics.
Some names use non-alphabetic characters. Examples:
[...] or [cut off] means characters were missing in the source document.
? or [illeg.] means characters were illegible in the source document.
* indicates a woman's married surname.
[not given] means the field was empty in the source document.
[son of Yisrael Yehuda] is an example of additional text provided in the name fields.
We have compiled a list of town names and the number of times each appears in our documents. We have standardized on the modern spelling used by JewishGen’s Ukraine Research Division (the pre-World-War-I spelling) as specified in JewishGen’s Communities Database. We also include the spelling that appears in the records. When the alternate spelling is significantly different from the standardized name, we use “see” references to point you to the standard name. (e.g., for Krzemieniec, you will find "see Kremenets").
Here are some statistics on the towns mentioned in the current Concordance:
Town name entries (including “see” references): 2,680
Towns or areas represented: 1,979
Concordance entries mentioning towns: 519,432
Towns mentioned 100 or more times: 121
Towns mentioned 1,000 or more times: 33
Towns mentioned 10,000 or more times: 11
For a list of sources indexed in the Concordance, see Sources Indexed in the Concordance (PDF). A spreadsheet, Kremenets Translation Projects: Document Acquisitions and Status, lists all the items we have acquired and identifies the status of each.
Document acquisition and translation activities still are underway, so the Concordance grows whenever we complete translation and indexing of a new source. Complete data for the vital records and revision list translations are posted on JRI-Poland after the transliterated data are proofread and edited. Yizkor book translations are posted on JewishGen’s Yizkor Book Translation Project after they are edited.
The Concordance currently contains 520,550 entries from the following sources:
Vital records: 186,730
Revision Lists: 148,865
Documents obtained from the Central Archives for the History of the Jewish People, other than vital records and Revision Lists: 29,727
Yizkor books and booklets: 17,443
Immigration and emigration records: 26,554
Documents obtained from Yad Vashem: 42,084
Family Lists: 29,899
Voter Lists: 12,419
Other sources: 25,272
“See” and “see also” references: 1,557
We have completed translation of all the Kremenets vital records that received from the Family History Library, the Central Archives, and the Ternopil Archives for Belozirka, Berezhtsy, Katerburg, Kremenets, Lanovtsy, Oleksinets, Pochayev, Rokhmanov, Shumsk, Vishnevets, and Vyshgorodok. We have also included vital records that are indexed in the JewishGen Ukraine Database and Bessarabia Database and that mention Kremenets-district towns. In total, the vital records comprise 24,871 births, 3,371 marriages, 196 divorces, and 8,674 deaths. All are indexed in the Concordance.
We have tried to standardize the transliteration of surnames to English, but be aware that in some cases our translators applied common usage to the spelling of names. With a few exceptions, our guidelines are based on the ANSI Z39.25-1975 General Purpose Standard for Hebrew, on YIVO’s transliteration schema for Yiddish, and on e-mail correspondence with Alexander Beider. To resolve any remaining ambiguity in the Hebrew transliteration, we have used the Russian pronunciation as a guide to the English spelling.
Transliterations often cannot be exact. In particular, commonly interchangeable letters include /h/ & /g/, /p/ & /f/, /o/ & /a/, /o/ & /u/, /y/ & /i/, and /i/, /ay/ & /ey/. The Hebrew letter /chet/ does not appear in Yiddish. We have transliterated it as /ch/ to differentiate it from /khaf/, which we have transliterated as /kh/. The reader should be aware that such differences in spelling might occur for any specific name. Consequently, you should be sure to search for spelling variations of surnames.
One further note is in order. Surnames often are absent in older documents and in most cemetery inscriptions. Instead, we find only given names, sometimes with a patronymic (given name followed by the father’s given name). So, when looking for names, be sure to search the Index for given names as well as surnames. To help you make sense of the entries that contain only given names, we have added the year that appears in the document.