En coïncidence avec la Semaine de la Francophonie, quatre élèves de 1r de Batxibac ont participé au XXI Concurs de traducció de la Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge de la Universitat Pompeu Fabra.
La tâche consistait à traduire un texte du français vers le catalan sans l’aide d’appareils numériques. Les quatre participants y ont mis une heure et demie, bien concentrés. Le travail de traduction est compliqué, il requiert de la connaissance des deux langues, mobilise le vocabulaire de sa propre langue et aide à établir des relations entre la langue source et la langue cible. Maintenant, nous envoyons les textes traduits et voyons si nous avons de la chance. Mais peu importe le déroulement du concours; en tout cas, ils y ont déjà gagné.
Coincidint amb la semaine de la Francophonie, quatre alumnes de primer de batxibac van participar en el XXI concurs de traducció de la Facultat de Traducció i Ciències del llenguatge de la universitat Pompeu Fabra.
La tasca consistia a traduir un text del francès al català sense l'ajuda de dispositius digitals. Els quatre participants van passar una hora i mitja ben concentrats. El treball de traducció és complicat, requereix el coneixement dels dos idiomes, mobilitzar el vocabulari del propi idioma i ajudar a establir relacions entre idiomes d'origen i l'idioma de destí. Ara enviem els textos traduïts i veurem si tenim sort. Però no importa com vagi al concurs; en qualsevol cas ja hem guanyat