Mele
n. Song, anthem, or chant of any kind; poem, poetry; to sing, chant
Pauoa Stream, Upper Pauoa Valley
Pauoa Hula
Kāua i ka piʻina
I ka uluwehiwehi o Pauoa,
Nui mai ka ua i ka uka
Pulupē ka ʻili i ke anu
Hiaʻai ke honi aku
I ka ʻawapuhi onaona
E moani mai, i ke aheahe
ʻOhuʻohu ma ke ala hele
Ilihia ke ʻike aku
I ka nani o ka ʻiwaʻiwa
ʻAʻala mai nā kupukupu
Ulu wale me ka ʻieʻie
He aloha wau ia ʻoe
E kuʻu lei liko ka lehua
Maʻane`i mai i neia poli
E mili nanea iho ai
Eia mai ka puana
No ka uluwehiwehi o Pauoa
He manaʻo koʻu e hoʻoheno nei
I ka beauty poinaʻole
Kapio Hale
You and I ascending
The verdent Pauoa valley
In the pouring mountain rain
Drenching the skin in the cold
Delighted when you smell
The sweet scented ginger
So fragrant in the soft breeze
Adorning the trail
Entranced when you see
The beautifuk, delicate maidenhair
Fragrant are the other ferns
Growing profusely with the ʻieʻie
I love you
My precious lei of liko lehua
Come here in my arms
For me to gently caress
Here is the refrain
For the verdant Pauoa valley
My thoughts cherish
Its unforgettable beauty
Small waterfall of Pauoa Stream near Booth Rd.
Pauoa Ka Liko Ka Lehua
Aia i Pauoa ka liko ka lehua
Ka ʻiʻini pau ʻole a ka makemake
Makemake nō wau la e ʻike lihi
*(makemake no au aʻe i ka lihi)
I ka lawe haʻaheo a ke kīkala
Pālua, pākolu i ke kekona
I ka hoʻi ʻākau hoʻi i ka hema
Hemahema ka palena ua lolelole
ʻUa ʻewa ka pilina me ka nihoniho
Nihoniho mai nei ko pelekoki
I ka iho ʻākau hoʻi i ka hema
*(I ka iho makawalu o ka lihilihi)
A he lihi kuleana koʻu i laila
I ka loʻu ʻūmiʻi a ka huapala
He aloha kahi wai o ʻAuwaiolimu
Ia wai lomi lima me kuʻu aloha
Haʻina ʻia mai ana ka puana
Aia i Pauoa ka liko lehua
Emma Bush
There at Pauoa is the lehua bud
My endless yearning and desire
I'd like to catch even a glimpse
*(Of the proud swaying hips)
Of her figure strutting about
Twice, thrice in a second
Back and forth, right to left
Not fitting right, the border is turned inside out
The toothed edges do not fit perfectly
Your petticoat is scalloped
Swaying to the right and then to the left
*(The inner layers of quantities of lace)
I took a rightful interest there
The sweetheart bent over with a sidepain from walking too fast
Beloved is the stream of ʻAuwaiolimu
The water where hands were fondled with my loved one
Tell the refrain
There at Pauoa is the lehua bud
Pauoa Stream near Booth Rd.
Pauoa Liko Lehua
E ka uʻi mae ʻole
O ka uka ʻiuʻiu
E maliu mai ʻoe
A ʻo wau kou hoa
A e kohukohu ai
Maʻaneʻi mai kāua
A i ʻolu hoʻi au
Hoʻohihi au e ʻike
I ka nani ʻoia pua
A he pua mae ʻole
A he wehi no ka uka
ʻO Pauoa liko lehua
A ʻo kou hoapili
O lei pua rose nani
Aia i laila
Ke koʻiʻi koi a loko
Mao ʻole ka ʻiʻini
I ʻanoʻi au e ʻike
I ke kumu o ke ʻala
A he ʻala onaona
I ka maka o ka ʻōpua
E hōʻike ka puana
No ka lau liko lehua
O ka uka o Pauoa
I lei kāhiko noʻu
No ka ua Kūkalahale
A he lei ua pūia
I ke ʻala me ke aloha
Charles E. King
O fadeless beauty
Of the distant uplands
Pay attention to me
Let me be your companion
A suitable one for you
Come here to me
And make me glad
I long to see
The beauty of that blossom
The never fading blossom
That adorns the upland
The beautiful lehua bud
The close companion
Of the rose lei
It is there
That the heart longs to be
There the desire that never ends
I long to see
The source of the fragrance
The sweet fragrance
Before the face of the clouds
This ends my praise for
The leaf-bud of the lehua
Of the vale of Pauoa
To be worn by me
In the Kûkalahale rain
A rain imbued with fragrance
And with love