ETAPA 1: VERONA-BUSSOLENGO
23 km de etapa a pie.
ETAPA 2: BUSSOLENGO-PESCHIERA DEL GARDA
19 km de etapa a pie.
ETAPA 3: PESCHIERA DEL GARDA-MANTOVA
46 km de etapa en bici.
Estos días hemos tenido el placer de realizar la Via postumia y con más placer de hacerlo con personas de otra cultura como son la francesa y la italiana. Durante estas etapas del camino hemos podido intercambiar muchas opiniones gustos e ideas que han enriquecido nuestro conocimiento de otros lugares, personas y costumbres.
Para tenerlo más presente lo fuimos escribiendo en una libreta y al final del día creamos blogs con toda la información y conocimientos que habíamos adquirido a lo largo de la etapa:
Blog /Etapa 1 Erasmus+:
¡Hola chicos!
Estos días hemos descubierto varías cosas de nuestros nuevos compañeros franceses e Italia , ambas culturas son muy diferentes entre sí.
La música es muy diversa ,ya que los franceses escuchan sobre todo gran francés;en cambio los italianos escuchan a menudo pop y reggueton . El tema de la lectura es otro caso porque a pesar de que los italianos suelen leer novelas de acción y de romance ,los franceses leen acción.
A nuestros compañeros de España les ha parecido interesante estos datos:
-Dependiendo de la región de Francia en la que nos encontramos es más abundante el reciclaje. Sin embargo en Italia los jóvenes están más introducidos el tema por otro lado los ancianos no tienen tanto conocimiento de lo que le ocasionamos al planeta.
Finalmente en el tema de la naturaleza a las palomas en Italia se les llama ”Colomba” y al lado del río suele
haber un arbusto de flores llamado “Tupinambo”.
Blog /Etapa 2 Erasmus+:
Hola a todos!! Hoy venimos a hablar de
las cosas que hemos descubierto durante
el camino. No solo hemos descubierto que una paloma se llama “Colomba”, sino que también hemos tratado de profundizar en la cultura italiana y francesa.
Como a todo adolescente español le gusta la fiesta, hemos empezado preguntando por eso. Ambas culturas celebran dos grandes fiestas; los italianos nos han contado que celebran un gran carnaval en Venecia (finales de febrero) y las fiestas “Ferragosto” en Verona. Las dos fiestas importantes de los franceses son el “fête de la musique” (21/06) y las fiestas nacionales (14/07).
En dichas fiestas la música que se suele escuchar en Italia es el reaggetón y pop italiano; por otro lado las francesas suelen escuchar música dril. En ambos países las fiestas se celebran en discotecas o en las casas. ¿No es de locos que en España montemos la fiesta en la calle y que aquí respeten al vecindario?
Igual deberían compartirnos algo de su ética italiana/francesa. Aunque debo añadir que los San Fermines no tienen comparación.
A pesar de que no tienen el gazpacho andaluz o el chorizo pamplonica, tienen una salsa típica de Verona llamada “Perarà”, que se basa en pan rallado, caldo de ternera y gallina, tuétano de ternera y pimienta. Y no hace falta mencionar los croissants y los macarons franceses ya que es lo único que tienen.
¿Qué les pasa a los italianos en las manos? ¿A caso no pueden dejarlas quietas? Si nos centramos en la cultura italiana, podemos observar que su lenguaje corporal tiene gran peso en las manos. Capisci?
También está el polo opuesto de los italianos, los franceses, a los cuales se les conoce por su seriedad y su pulcritud.
Sin embargo y a riesgo de parecer hipócrita, ambas culturas me han parecido muy interesantes y ha sido un placer poder aprender de ellas.
Hello everyone!! Today we are going to talk about the things we have discovered during the way. We haven’t only discovered that in Italy they call the pigeon Colomba, we have also tried to deepen into the Italian and French culture.
Like every Spanish teenager likes to party, we started asking of it. Both cultures celebrate two big parties; Italian people have told us that they celebrate a really famous carnival in Venezia (by the end of February) and the party “Ferragosto” in Verona. The two most important parties in France are “fête de la musique” (21/06) and the National day (14/07).
In those parties the music they usually listen to in Italy is reaggeton and Italian pop; In the other hand, French people usually listen to drill or rap. The parties are celebrated at home or in clubs in both countries. Isn’t it crazy that in Spain we usually party in the streets and that they respect the neighborhood here?. Maybe they should share some of their culture with us. Although I must add that our fest (San Fermines) has no comparison.
Even though they don’t have Gazpacho or Chorizo from Pamplona, they have a typical sauce in Verona called “Pearà” based on breadcrumbs, beef and chicken broth, beef marrow and pepper. No need to mention the French croissants and macarons since it is the only thing they have.
What happen to Italian people with their hands? Can they let them still?. If we focus in the Italian culture, we can observe that their body language has a great importance in their hands. Capisci?. There is also the polar opposite of the Italians, French people. They are known for their seriousness and neatness.
Finally, we think that both cultures are really interesting and it has been a pleasure to learn about them.
Blog /Etapa 3 Erasmus+:
El día 29 de septiembre realizamos una etapa de 45 km en bici desde Pesquera de Garda hasta Mantova.
8:30: emprendemos nuestro camino para recoger las bicis con los que realizaríamos esta hermosa etapa. El día empezó lluvioso. Media hora después ya estábamos pedaleando mientras apreciábamos la naturaleza de alrededor que nos mostraba este camino.
11:15: hicimos una parada en Borghetto, pueblo muy conocido por ser uno de los más pequeños de Italia. Visitamos su comercio, sus vistas, su naturaleza que le rodeaba y la arquitectura que la dotaba de una característica especial. Nos reunimos un grupo a debatir sobre las diferencias y similitudes de las series de nuestra infancia, tales como Doraemon. Luego continuamos nuestro camino.
12:00: En esta parada, Volta mantovana, comimos unos bocatas del albergue, y tuvimos un tiempo de descanso en un bonito merendero en medio del bosque, allí nos cruzamos con un compañero italiano y le hicimos unas cuantas preguntas, sobre cuantos idiomas estudiaban y las preferencias acerca de ellos para aprender cada uno.
16:00: Llegamos a Mantova, nuestro destino, muy agotados y con ganas de subir al tren hacia nuestro próximo destino, pero también muy satisfechos y orgullosos de poder haber terminado la etapa sin dificultad.
On September 29 we did a 45 km bike stage from Pesquera de Garda to Mantova.
8:30: we start our way to pick up the bikes with which we would do this beautiful stage. The day started rainy. Half an hour later we were already pedaling while appreciating the surrounding nature that showed us this path.
11:15: we made a stop in Borghetto, a town well known for being one of the smallest in Italy. We visited its shops, its views, its surrounding nature and the architecture that gave it a special characteristic. We met as a group to discuss the differences and similarities of the series of our childhood, stories like Doraemon. Then we continue on our way.
12:00: At this stop, Volta mantovana, we ate some sandwiches from the hostel, and we had some time to rest in a nice picnic area in the middle of the forest, there we ran into an Italian colleague and asked him a few questions, about how many languages they studied and preferences about them to learn each one.
16:00: We arrive in Mantova, our destination, very exhausted and wanting to get on the train to our next destination, but also very satisfied and proud of being able to finish the stage without difficulty.
Además de escribir los blogs de las etapas realizamos videoblogs, recopilamos vídeos de la rutina de dichas etapas desde la mañana hasta terminar el camino.