El Proyecto Bilingüe comenzó su andadura en el año académico 2008/09 han pasado ya unos poquitos años y el proyecto es ya una realidad educativa en la que están involucrados casi 700.Se entiende por enseñanza bilingüe la que permite impartir, al menos, un tercio del horario lectivo semanal en una lengua extranjera, en nuestro caso el inglés. Uno de los objetivos de la Educación Primaria es la necesidad de adquirir en, al menos, una lengua extranjera la competencia comunicativa necesaria que permita expresarse y comprender mensajes sencillos y desenvolverse en situaciones cotidianas.Mucho ha sido lo andado desde que este proyecto empezó en el curso 2008/09 con dos aulas de 1º de Primaria. Nuestro Proyecto Bilingüe en el curso 2012/13 abarca todas las líneas de Primaria (tres en el primer ciclo, dos en el segundo ciclo y las dos líneas de quinto de Primaria) excepto el grupo de sexto. En nuestro colegio se imparten tres asignaturas en lengua Inglesa (Literacy, Science y Art), aparte del importantísimo detalle de que todas las rutinas diarias se hacen en inglés, sea cual sea la asignatura a impartir.La forma de trabajar en estas áreas se lleva de manera muy distinta a la de la clase de inglés como lengua extranjera tradicional,centrada en el aprendizaje del inglés, en vez del estudio de distintas áreas a través del inglés. Este enfoque AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera) coincide plenamente con el espíritu de las directivas del Consejo Europeo, que insiste en la necesidad de que los alumnos hayan adquirido competencia lingüística en tres idiomas europeos al finalizar la educación secundaria obligatoria, y que el aprendizaje de la primera lengua extranjera comience en los primeros años de la educación formal.Para nosotros es fundamental que el bilingüismo forme parte de la vida cotidiana del Centro; por ello, los rótulos de las distintas dependencias y aulas están en castellano e inglés o siempre que se desarrolla alguna celebración pedagógica, intentamos que los carteles y slogans que adornen los pasillos o las aulas también aparezcan en ambos idiomas. Se trata de que nuestros alumnos sean bilingües de verdad, no sólo en la clase de inglés, sino utilizando el idioma como lengua vehicular, posibilitando una inmersión en su propia localidad, en su colegio.....
El lenguaje de aula en los primeros niveles de Primaria estará siempre apoyado por recursos visuales y lenguaje no verbal. Además las órdenes y rutinas serán claras y guiadas por el maestro, quien utilizará de forma general un lenguaje natural paralelo al proceso de aprendizaje de la lengua materna, no forzado, sin adaptarse artificialmente al lenguaje infantil.
En el Primer Ciclo de Educación Primaria el lenguaje ha de ser fundamentalmente oral, con gran cantidad de ayuda visual y lenguaje no verbal, introduciendo gradualmente el lenguaje escrito, comenzando con actividades de asociación sencillas, y facilitando la comunicación de mensajes reales y naturales.
De una manera paulatina se priorizará la enseñanza-aprendizaje de la lecto-escritura en lengua extranjera con la intención de formar futuros lectores y creadores de lenguaje desde la comunicación real y la negociación de significados.
Los períodos de silencio serán respetados puesto que forman parte esencial del proceso de aprendizaje de una lengua, sea materna o no. Estos períodos son vitales a nivel cognoscitivo y su superación implica reajuste y mayor rapidez de asociaciones mentales ayudando a que el llamado filtro afectivo sea más alto.
El tratamiento del error así como la interferencia de la lengua materna sobre la segunda lengua se entenderán como parte natural del proceso de enseñanza aprendizaje. Se impone por lo tanto conocer y adelantarse al error (calcos, generalizaciones…) para que su corrección sea comprensiva y se evite así el rechazo por parte de los alumnos.
Implicaremos a la Comunidad Educativa desde un primer momento: profesorado, familias, Consejo Escolar, AMPA, entorno próximo… proporcionando una información clara y precisa de lo que supone el proyecto bilingüe y dando respuesta a las dudas y temores que puedan surgir. Requeriremos su apoyo para la realización de diferentes actividades y estaremos abiertos a cualquier sugerencia que nos presenten.
Quincenalmente tenemos reuniones de coordinación bilingüe entre los profesores especialistas en inglés. Además la coordinadora bilingüe forma parte también de la comisión de coordinación pedagógica (CCP)
Estas reuniones de coordinación son fundamentales para que realmente exista una unidad de criterios que han de trabajarse por parte de los distintos profesores.
* Utilizar el inglés como vehículo de aprendizaje y de conocimiento en otras áreas curriculares CLIC/AICLE
* Desarrollar el conocimiento y uso adecuado, tanto de la lengua castellana como de la lengua inglesa que permitan a los alumnos adquirir la competencia comunicativa necesaria para desenvolverse en situaciones cotidianas.
* Reflexionar sobre el funcionamiento lingüístico y comunicativo de ambas lenguas.
* Permitir al alumno, conocer a una edad temprana otras culturas, costumbres e instituciones, que le ayudarán a formarse en un ambiente de tolerancia y solidaridad propias de una sociedad pluricultural.
* Proporcionar al alumnado las estrategias necesarias para enfrentarse a situaciones de la vida ordinaria, a través de un mayor dominio del inglés, idioma presente en las nuevas tecnologías y la informática.
* Pasar de forma progresiva a una enseñanza sistemática de lectoescritura en la asignatura de Literacy, para lograr una descodificación en las áreas no lingüísticas y así comprender y asimilar los diferentes conocimientos que en ellas se imparten.
* Involucrar, como parte esencial del aprendizaje, la participación de los alumnos en Proyectos Europeos, hermanamiento entre centros, intercambio de información a través de Internet...