01 - ПРОДВИЖЕНИЕ

2004

УЧЕБНИК РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ДЕТЕЙ И ВНУКОВ РУССКОЯЗЫЧНЫХ РЕПАТРИАНТОВ


Слово к родителям, бабушкам и дедушкам

В современном мире знание иностранных языков не просто приятно, но по-настоящему полезно. Человек непрерывно перемещается, летает и ездит в разные страны, встречается со многими людьми, «сидит» в интернете, смотрит фильмы на других языках. Всюду нужно знание языков, особенно в маленьких государствах, где чаще происходят встречи с людьми, не понимающими твоего языка. Наконец, человек ищет работу, и, конечно же, на работу охотнее берут того, кто владеет несколькими языками.

Но освоить новый язык непросто. Требуется много времени и много денег. Специалисты подсчитали, что для овладения чужим языком на уровне родного (а на хорошей работе ценится только безукоризненное знание языка) во взрослом возрасте требуется несколько лет и около 20 тысяч долларов.

Вот такого «подарка» лишают родители, бабушки и дедушки, владеющие русским языком, своих израильских детей и внуков, если не передают им знание своего родного языка и русской культуры. Иногда можно слышать, что русский язык помешает усвоить иврит, на котором дети говорят со сверстниками и на котором ведется обучение в школе. Вспомните, сколько языков знали с самого раннего детства образованные люди во все времена: три – пять, и это им не только не мешало, а помогало в жизни.

Могут ли родители, бабушки и дедушки сохранить свой родной язык у детей и внуков, для которых родным стал иврит? В детском саду, в школе, общаясь со сверстниками, дети теряют русский язык, а иврит (английский – в США, немецкий – в Германии) становится их родным. И если, постоянно общаясь с родителями, бабушками и дедушками, дети хоть как-то сохраняют навыки разговорной речи (часто - с сильным акцентом, неправильными формами), то уж читать и писать по-русски они не могут.

Я была свидетелем такого эпизода. В магазин русской книги вошли две девочки-подростка и на русском языке попросили кассеты с записью российских поп-групп. Продавец предложил выбрать из имеющихся. Оказалось, что девочки не знают русского алфавита и не могут прочитать названий…

К сожалению, без усилий со стороны взрослых сохранить русский язык у детей невозможно. Однако почти бесполезно заниматься с детьми и внуками по букварям и учебникам русского языка из России, приглашать бывшего учителя российской школы, не овладевшего специальной методикой обучения русскому языку иностранных учащихся. Вспомните, семилетний ребенок приходил в школу, понимая язык; это был язык, на котором он говорил и думал, и задачей школы было научить его читать и грамотно писать, а для этого нужны падежи, спряжения и прочая «премудрость». А теперь представьте, ваш ребенок школьного возраста, имея родной иврит, понимает русский язык на уровне младенца. И вот этого ребенка обучают по методике преподавания родного языка в русской школе - тем самым падежам, родам и т.п. Ребенок ничего не понимает и навсегда теряет интерес к чужому для него и родному для вас языку. Ведь этого вы не хотите, не правда ли?

Обучать нужно правильно, учитывая, что наши дети – уже иностранцы. Предлагаемый учебник создан на основе методики преподавания русского языка как иностранного. Он даст возможность за первые 12 – 14 часов научить ребёнка читать по-русски, писать, т.е. подготовить его к серьезной работе. А затем в течение всего одного года при условии, что занятия будут проводиться два раза в неделю только по одному часу, ребенок научится читать адаптированные тексты, пересказывать их, грамотно писать и говорить правильно, овладеет запасом слов в 1000 –1200 единиц. При выполнении, естественно, заданий в свободное время – еще два часа в неделю. А дальше все опять-таки зависит от вас: чтение, пересказ, беседы на русском языке…или следующий этап обучения ребенка.

Слово к преподавателям (также к родителям, бабушкам и дедушкам, если они сами хотят учить ребенка)

Методика преподавания русского языка как иностранного разработана в 60-е годы ХХ века специально для обучения русскому языку иностранных студентов, учившихся в то время в советских вузах. Она базируется на сознательно-практическом изучении языка и дает возможность учащимся говорить по-русски с самого начала обучения. А это серьезный стимул для дальнейших занятий. Основой обучения по этой методике является предложение, структура которого усложняется по мере изучения морфологии языка. Грамматическим строем языка ребенок овладевает, не заучивая правил, а в процессе запоминания моделей. В основу подачи морфологии положена падежно-предложная система, изучаются основные значения падежей. Последовательность их изучения зависит от частотности употребления этих значений в речи. Изучение глаголов тесно связано с изучением падежей, так как последовательно даются группы глаголов, управляющих этими падежами. Лексика также отобрана по частотности употребления и с учетом ориентации учебника на детей младшего и среднего школьного возраста.

Учебник состоит из десяти разделов, условно названных уроками. Каждый из уроков, состоящий из трех частей, рассчитан на 8 – 12 часов занятий под руководством взрослого. Следовательно, учебник рассчитан приблизительно на год – полтора года занятий (2 часа в неделю, плюс – выполнение заданий самостоятельно, т.е. еще два часа в неделю). Вводный урок полностью посвящен изучению алфавита и приобретению навыков письма, поэтому для детей, которые уже знают русский алфавит и умеют писать буквы, он не обязателен. Основной курс начинается с первого урока. Схемы и таблицы в учебнике даны исключительно для взрослых, ведущих занятия по учебнику, с целью напомнить им основные грамматические формы и правила, на которых базируются задания. Дети усваивают все грамматические формы без заучивания правил, а лишь на основе образцов (в текстах для чтения выделены жирным шрифтом) и при выполнении заданий по примерам, предваряющим упражнения. После года занятий ребенок умеет читать и грамотно писать, излагать свои мысли на русском языке. Словарный запас будет равен приблизительно словарному запасу российского школьника третьего-четвертого классов.

Об авторе: Власова-Куриц Нина Сергеевна, кандидат филологических наук (русский язык), работала в вузах Москвы; 28 лет (вплоть до отъезда в Израиль) доцент и заведующая кафедрой русского языка для иностранцев Московской государственной консерватории им. П.И.Чайковского. Автор методических пособий, трех учебников по русскому языку для студентов-иностранцев и ряда статей; в Израиле по предполагаемому учебнику занималась с детьми в возрасте от семи до 13 лет - учениками первого, третьего-пятого классов.

Учебник можно приобрести у автора за 35 шек + пересылка. Для связи используйте прилагаемую ниже почтовую форму, или тел./факс: 04 692 52 64, или

e-mail: kuritzs@013.net.il

http://edu.futurisrael.org/Letters/Kuritz_In_Lang.htm