3.- Articles i traduccions

1. FLAUTA DE BEC, HISTÒRIA I TÈCNICA

a) Article "La flauta de bec, notes sobre els seu desenvolupament històric", on trobareu un repàs del desenvolupament històric de la construcció de la flauta de bec des dels seus inicis medievals.

b) Article "Tècnica d’articulació segons "La Fontegara" de Silvestro Ganassi, Venècia 1535", traducció dels aspectes més interessant referents a l'articulació corresponents al tractat més antic per a flauta de bec feta per Romà Escalas.

c) Traducció completa del "Traité de la flute a bec" i de fragments del "Traité de la flute traversière" extret dels "Principes de la flute..." de Jacques Hotteterre, París 1707", amb informació important sobre la interpretació de la música francesa.

e) Traducció de "Un nou sistema de flauta de bec" de Thomas Stanesby Junior (Londres c. 1732) on es fa una interessant defensa de l’ús de la flauta de bec tenor com a instrument solista .

2. TEMES D’INTERPRETACIÓ HISTÒRICA

a) Article "Criteris històrics o la revitalització d'una estètica de la Interpretació", on es fa una introducció als elements interpretatius que caracteritzen les versions amb criteris històrics.

b) Traducció del text sobre "L'ornamentació barroca primerenca" de Robert Donnington.

c) Recull d' "Articles sobre Ars Subtilior" de diferents autors amb característiques d'aquesta estètica musical medieval, context històric, improvisació i notació, el rei Joan I de Catalunya, els "fumeurs" i manuscrits.

d) Esquema sobre l’ús dels diferents compassos en la interpretació de la música barroca francesa segons Jacques Martin Hotteterre (L'Art de preluder, París 1719) i Michel Pignolet de Monteclair (Principes de musique, París 1736). També algunes reflexions d'època sobre l'ús del "rubato" en la interpretació barroca.

e) Notes sobre La interpretació "Inégale" o desigual de la música barroca francesa.

f) Llistat resumit i abreujat dels Tractats d’interpretació més importants publicats entre 1500 i 1800.

g) La meva traducció íntegre del Capítol XVI del "Essai d'une methode pour apprendre a jouer la flute" de Johann Joachim Quantz (Berlin, 1752). : Capítol XVI "Del que un flautista ha tenir en compte en la música pública" . Podeu comprar la versió del llibre complet traduït al català per Ramon Vilalta a l'editorial Dínsic.

h) Transcripció a ortografia castellana moderna del Prefaci "A los lectores" del "Tratado de glosas sobre clausulas y otros géneros de puntos" (Roma, 1553) de Diego Ortiz (original en castellà)

3. ALTRES AUTORS/TRADUCTORS

a) Tractat de Carl Phillip Emmanuel Bach "Essai sur la manière véridique de jouer d'un instrument à clavier (Versuch über die wahre Art das Clavier zu spielen)" (1753)- traduït de l'alemany al francès per Jean-Pierre Coulon (en format Adobe Acrobat).

b) Traduccions de fragments de tractats i articles al castellà per Agostino Cirillo

c) Notes sobre els constructors de flautes de bec del barroc .

d) "La flauta dulce en los estudios universitarios" (en castellà) tesi doctoral de Josep Gustems