Leciono kvin (5)
Nauka słownictwa
Eksperymentalny interfejs z fiszkami do nauki słownictwa z lekcji 5:
Strzałki pozwalają przewijać hasła bez testowania.
Shuffle rozrzuca fiszki losowo.
Reverse front & back odwraca języki.
Show answer pokazuje odpowiedź.
Leciono 5 flashcards from Wimmer on FlashcardDB.
Przyimki (1)
En
Przymek en znaczy „w” (miejsce, czas), „do” (kierunek).
En la ĉambro estas kvar knabinoj. W pokoju są cztery dziewczyny.
Mi vidis ŝin hieraŭ en la kinejo. Widziałem ją wczoraj w kinie.
En la tuta mondo. Na całym świecie.
Ili loĝas en Madrido. Oni mieszkają w Madrycie.
Ili havis armilojn en la manoj. Oni mieli broń w rękach.
En malproksimo mi ekvidis altajn montojn. W oddali zobaczyłem wysokie góry.
Paŭlo tenas monon en la poŝo. Paweł trzyma pieniądze w kieszeni.
Paŭlo metis monon en la poŝon. Paweł włożył pieniądze do kieszeni.
La knabino kuras en la korto. Dziewczynka biega po podwórku.
La knabino kuris en la korton. Dziewczynka pobiegła na podwórko.
Iru tuj en vian ĉambron. Idź natychmiast do swojego pokoju.
Io falis en mian okulon. Coś wpadło do mojego oka.
Venis en mian kapon feliĉa penso. Przyszła mi do głowy szczęśliwa myśl.
Ili vizitos Parizon en majo. Oni odwiedzą Paryż w maju.
En la venonta semajno okazos lingva seminario. W przyszłym tygodniu odbędzie się seminarium językowe.
En vintro mi ofte vojaĝas al Zakopane. Zimą często podróżuję do Zakopanego.
En la somero mi aĉetos aŭtomobilon. Latem (tego lata) kupię samochód.
Mi finos mian laboron en kvar monatoj. Skończę moją pracę w pięć miesięcy.
En la nokto estas mallume. Nocą jest ciemno.
Parolu en la lingvo Esperanto. Mów w języku esperanto.
Ili vivis en granda mizero. Oni żyli w wielkiej biedzie.
La malsanulo mortis en turmentoj. Chory umarł w męczarniach.
Dividu la kukon en kelkajn partojn. Podziel ciasto na kilka części.
Ŝi diris tion en granda kolero. Ona powiedziała to w wielkim gniewie.
Ili sidis en rondo ĉirkaŭ la fajro. Oni siedzieli wkoło wokół ognia (ogniska).
Ni vivis ĉiam en granda amikeco. Żyliśmy zawsze w wielkiej przyjaźni.
Ilia ŝipo estis en danĝero. Ich statek był w niebezpieczeństwie.
Ŝi mortis en tre maljuna aĝo. Ona umarła w bardzo późnym (starym) wieku.
Agu ĉiam en plena unueco. Działajcie zawsze w pełnej jedności.
Prezentu al mi la prezon en eŭroj. Podaj mi cenę w euro.
En tiaj kazoj oni uzas alian vorton. W takich przypadkach używa się innego wyrazu.
Przyimek en jest często stosowany jako przedrostek przed czasownikami, oznaczając kierunek. Najlepiej zilustrują to przykłady:
skribi – pisać; enskribi – wpisywać
iri – iść; eniri – wchodzić
salti – skakać; ensalti – wskakiwać
marŝi – maszerować; enmarŝi – wmaszerowywać
kuri – biegać; enkuri – wbiegać
meti – kłaść; enmeti – wkładać
havi – mieć; enhavi – zawierać
ĵeti – rzucać; enĵeti – wrzucać
Przyimek en może też występować jako osobny wyraz z przysłówkową lub przymiotnikową końcówką gramatyczną.
ene – wewnątrz; la mono estas ene – pieniądze są w środku
ena – wewnętrzny; la ena parto de la domo estas luksa – wewnętrzna część domu jest luksusowa
Apud
Przyimek apud znaczy „obok“.
Apud la domo de mia onklino kreskas granda arbo. Obok domu mojej ciotki rośnie duże drzewo.
Staru apud mi. Stój obok mnie.
Apud la ĝardeno estas dometo. Obok ogrodu jest domek.
La fenestro trovas sin apud la pordo. Okno znajduje się obok drzwi.
La batalo apud Grunwald estis tre sanga. Bitwa pod Grunwaldem była bardzo krwawa.
Nia oficejo estas apud la via. Nasze biuro jest obok waszego.
Metu la libron apud la kajero. Połóż książkę obok zeszytu.
Apud może być niekiedy stosowany w roli przedrostka.
bordo – brzeg; apudborda – przybrzeżny
urbo – miasto; apudurba – podmiejski
limo – granica; apudlima – przygraniczny, nadgraniczny
maro – morze; apudmara – nadmorski
vojo – droga; apudvoja - przydrożny
Przyimek apud może też występować jako osobny wyraz z przysłówkową lub przymiotnikową końcówką gramatyczną.
apuda – sąsiedni, będący obok; en la apuda urbo – w sąsiednim mieście
apude – obok; la homo staranta apude – człowiek stojący obok
Antaŭ
Przyimek antaŭ znaczy „przed“ (miejsce, kierunek, czas).
Antaŭ la domo staras aŭtomobilo. Przed domem stoi samochód.
Li staras antaŭ la pordo. On stoi przed drzwiami.
Vi havas la libron antaŭ via nazo. Masz książkę przed nosem.
Iru antaŭ ni. Idź przed nami.
A estas antaŭ B en la alfabeto. A jest przed B w alfabecie.
Metu antaŭ ŝin la manĝaĵon. Połóż przed nią jedzenie.
Revenu antaŭ la tagmanĝo. Wróć przed obiadem.
Finu la laboron antaŭ la sepa. Skończ pracę przed siódmą.
Oni devas prepari la dokumentojn antaŭ la kongreso. Trzeba przygotować dokumenty przed kongresem.
Mi renkontis ŝin antaŭ kelkaj tagoj. Spotkałem ją kilka dni temu.
La koncerto okazos antaŭ nelonge. Koncert odbędzie się niedługo.
Znaczenia przenośne:
Petro sentas timon antaŭ sia instruisto. Piotr czuje strach przed swoim nauczycielem.
Kiel aŭtoro vi respondas antaŭ viaj gelegantoj. Jako autor odpowiadasz przed swoimi czytelnikami.
Antaŭ ĉio vi devas lerni la strukturon de la lingvo. Przede wszystkim musisz nauczyć się struktury języka.
Ni havas antaŭ ni grandan laboron. Mamy przed sobą wielką pracę.
Antaŭ jest często stosowany jako przedrostek.
urbo – miasto; antaŭurbo – przedmieście
ĉambro – pokój; antaŭĉambro – przedpokój
vidi – widzieć; antaŭvidi – przewidywać
pagi – płacić; antaŭpago – przedpłata
senti – czuć; antaŭsento – przeczucie
diri – mówić; antaŭdiri – przepowiadać, wróżyć
lasta – ostatni; antaŭlasta – przedostatni
ludo – gra; antaŭludo – preludium, uwertura
paroli – mówić; antaŭparolo - przedmowa
Antaŭ może też występować jako samodzielny wyraz.
antaŭa – poprzedni, uprzedni; la antaŭa ĉapitro – poprzedni rozdział
antaŭe – uprzednio, poprzednio; na przedzie; mi legis la artikolon antaŭe – czytałem artykuł uprzednio
antaŭi – wyprzedzać, być na przedzie; Petro antaŭis aliajn konkurantojn – Piotr wyprzedził innych konkurentów
Malantaŭ
Przyimek malantaŭ znaczy „za“ (zwróć uwagę, że wyraz powstał ze słowa antaŭ, przez dodanie przedrostka mal-).
Malantaŭ la muro. Za ścianą.
Malantaŭ si ŝi ekvidis sian kolegon. Za sobą zobaczyła swojego kolegę.
Li staras malantaŭ la skribotablo. On stoi za biurkiem.
Mi vidas kelkajn homojn malantaŭ la pordo. Widzę kilku ludzi za drzwiami.
Tuj malantaŭ si ŝi aŭdis viran voĉon. Tuż za sobą usłyszała męski głos.
Znaczenia przenośne:
La problemoj estas jam malantaŭ ni. Problemy są już za nami.
Malantaŭ może też występować jako samodzielny wyraz.
malantaŭa – tylny; malantaŭa parto – tylna część
malantaŭe – z tyłu, w tyle; iru malantaŭen – idź do tyłu
Post
Przyimek post znaczy „po, za“ (miejsce, kierunek, czas)
Ia hundeto kuris post la bebo. Jakiś piesek biegł za dzieckiem.
Ŝi aŭskultis post la pordo. Ona słuchała za drzwiami.
Ni aŭdis post ni bruon. Usłyszeliśmy za nami hałas.
Soldatoj kaŝis sin post (lub malantaŭ) la arboj. Żołnierze ukryli się za drzewami.
Studentoj staris unu post la alia. Studenci stali jeden za drugim.
Venu post la sepa. Przyjdź po siódmej.
Post la matenmanĝo ni iom promenis. Po śniadaniu trochę spacerowaliśmy.
Ni diskutos la problemon post via reveno. Przedyskutujemy problem po twoim powrocie.
Post malsano oni ofte devas ripozi. Po chorobie często trzeba odpocząć.
Post nelonge. Niedługo.
Znaczenia przenośne:
Post la kapitano estas leŭtenanto. Po kapitanie jest porucznik.
Paŝo post paŝo ni atingos nian celon. Krok po kroku osiągniemy nasz cel.
Vi estas la plej bona sportisto post Georgo. Jesteś najlepszym sportowcem po Jerzym.
Ne ripetu ĉiam post mi. Nie powtarzaj zawsze po mnie.
Iom post iom. Stopniowo, po trochu.
Post występuje nierzadko w roli przedrostka.
morgaŭ – jutro; postmorgaŭ – pojutrze
lasi – zostawiać; postlasi – pozostawiać (po sobie)
iri – iść; postiri – śledzić, iść za kimś
signo – znak; postsigno – ślad
morto – śmierć; postmorta - pośmiertny
Post występuje też jako samodzielny wyraz z końcówkami gramatycznymi.
posta – późniejszy; tylny; la postaj vortoj estis apenaŭ aŭdeblaj – późniejsze słowa były ledwie słyszalne.
poste – później; mi diros tion al vi poste – powiem ci to później
Ĉe
Przyimek ĉe znaczy „przy, u“ (miejsce, czas).
Ili loĝas komforte ĉe sia avo. Oni mieszkają wygodnie u swojego dziadka.
Studentoj babilis ĉe plena tablo. Studenci gawędzili przy pełnym stole.
Zamenhof loĝis en Varsovio ĉe la strato Dzika. Zamenhof mieszkał w Warszawie przy ulicy Dzikiej.
Ni staris ĉe angulo de la strato Marszałkowska. Staliśmy przy rogu ulicy Marszałkowskiej.
Sinjorino Kowalska ofte babilas ĉe la fenestro. Pani Kowalska często plotkuje pod oknem.
Ni renkontiĝis ĉe la pordo. Spotkaliśmy się przy drzwiach.
Ili restis kelkan tempon ĉe la restoracio „Drako“. Oni zostali jakiś czas w restauracji „Smok“.
La tramo haltas ĉe dudek haltejoj. Tramwaj zatrzymuje się (staje) przy dwudziestu przystankach.
Ĉe la komenco de la konferenco. Z początkiem konferencji.
Ĉe la vespermanĝo. Przy kolacji.
Znaczenia przenośne.
Ŝi estas maldika ĉe la koksoj. Ona jest szczupła w biodrach.
Ĉe ĉiuj viaj krimoj vi estas sanktulo en komparo kun li. Przy wszystkich swoich zbrodniach jesteś święty w porównaniu z nim.
Li ekscitiĝas ĉe la plej malgranda bagatelo. On wzburza się przy najmniejszym drobiazgu.
La kopirajto estas ĉe la aŭtoro. Prawa autorskie są przy autorze.
Mi staras ĉe via flanko. Stoję po twojej stronie.
Ni ofte laboras ĉe arta lumo. Często pracujemy przy stucznym świetle.
Ĉe ĉiu vorto li haltis. Zatrzymywał się przy każdym słowie.
Cis
Przyimek cis znaczy „po tej stronie, z tej strony“ (miejsce, kierunek). Uwaga: jako przyimek to wyraz nieoficjalny. Cis jest używany głównie jako przedrostek.
La rivero fluas cis la montaro. Rzeka płynie po tej stronie gór.
Cis la lago estas malgranda arbaro. Po tej stronie jeziora jest mały las.
Poloj loĝas cis la Balta Maro. Polacy mieszkają po tej stronie Morza Bałtyckiego.
Cis Atlantiko estas Eŭropo. Po tej stronie Atlantyku jest Europa.
La malamika armeo iris cis la limriveron. Wroga armia przeszła na tę stronę granicznej rzeki.
Trans
Przyimek trans znaczy „po tamtej stronie, po drugiej stronie, za“ (miejsce, kierunek)
Trans Atlantiko estas Ameriko. Po drugiej stronie Atlantyku jest Ameryka.
Ili loĝas trans la rivero. Oni mieszkają po drugiej stronie rzeki.
Maria laboras trans la strato. Maria pracuje po drugiej stronie ulicy.
Morgaŭ ni estos trans la limo. Jutro będziemy po tamtej stronie granicy.
La birdo flugis trans la riveron. Ptak przeleciał na drugą stronę rzeki.
Ŝi saltis trans la barilon. Ona przeskoczyła za płot.
Ni devas iri trans la ponton. Musimy przejść na drugą stronę mostu.
Ni aŭdas ilin de trans la strato. Słyszymy ich z drugiej strony ulicy.
Trans może być stosowany jako przedrostek.
salti – skakać; transsalti – przeskakiwać
iri – iść; transiri – przechodzić
kuri – biegać; transkuri – przebiegać
flugi – latać; transflugi - przelatywać
porti – nosić; transporti – przenosić, transportować
ĵeti – rzucać; transĵeti – przerzucać
vivi – żyć; transvivi – przeżyć
planti – sadzić; transplanti – przesadzać, transplantować
formi – formować, kształtować; transformi – przekształcać, transformować
maro – morze; transmara - zamorski
Trans jest używany także jako samodzielny wyraz z końcówkami gramatycznymi.
transa – położony po drugiej stronie; la transa bordo de la rivero – przeciwny brzeg rzegi
transe – po przeciwległej stronie; transe de la strato – po drugiej stronie ulicy
Tra
Przyimek tra znaczy „przez, poprzez, na wskroś“ (przestrzeń, czas).
Tra la kampo kondukas vojeto. Przez pole prowadzi dróżka.
La suno brilas tra la arboj. Słońce świeci przez chmury.
Nenion ni vidas tra la nuboj. Nic nie widzimy przez chmury.
Estu atenta, kiam vi iras tra strato. Bądź ostrożny, gdy idziesz ulicą.
Rigardu tra la truo. Popatrz przez dziurę.
Tra la fenestro iras vaporo. Przez okno idzie para.
Iru tra la koridoro. Przejdź przez korytarz.
Ni veturos al Gdansko tra Varsovio. Pojedziemy do Gdańska przez Warszawę.
Ili vojaĝas tra la mondo. Oni podróżują przez świat.
La bebo kriis tra la tuta nokto. Dziecko krzyczało przez całą noc.
Tra dek jaroj nenio nova aperis ĉi tie. Przez dziesięć lat nic nowego się tutaj nie pojawiło.
Tra może występować jako przedrostek.
legi – czytać; tralegi – przeczytać
iri – iść; trairi – przechodzić
konduki – prowadzić; trakonduki – przeprowadzać
kuri – biegać; trakuri – przebiegać
marŝi – maszerować; tramarŝi – przemaszerować
piki – kłuć; trapiki - przekłuwać
Tra może występować jako samodzielny wyraz.
trae – na wskroś, na wylot; li tranĉis la viandon trae per unu frapo de tranĉilo – on przeciął mięso na wylot jednym cięciem (ciosem) noża
Zaimki przysłowne
Kie – gdzie
Ĉu vi scias, kie oni povas aĉeti bonan komputilon kaj printilon? Czy wiesz, gdzie można kupić dobry komputer i drukarkę?
Mi ne scias, kie ili loĝas. Nie wiem, gdzie oni mieszkają.
Mi montris al la knabino, kie kuŝas ŝia pupo. Pokazałem dziewczynce, gdzie leży jej lalka.
Barbara, kie vi laboras? Barbara, gdzie pracujesz?
Kien nun vi iras? Dokąd teraz idziesz?
Kie troviĝas la oficejo de Petro? Gdzie znajduje się biuro Piotra?
Kie ajn mi estas, mi renkontas amikojn. Gdziekolwiek jestem, spotykam przyjaciół.
Tie – tam
Razem z tie możemy używać partykuły ĉi, która oznacza zbliżenie.
Ĉi tie estas tre bele. Tutaj jest bardzo ładnie.
Mi vidas tie altajn arbojn. Widzę tam wysokie drzewa.
Tre malproksime de ĉi tie loĝis saĝa reĝo, kiu havis du filojn. Bardzo daleko stąd mieszkał mądry król, który miał dwóch synów.
Ho, tie vi estas! Ha, tam jesteś!
Kuru tien. Pobiegnij tam.
For de ĉi tie! Precz stąd!
Ĉie - wszędzie
Ĉie en Eŭropo estas nun varme. Wszędzie w Europie jest teraz ciepło.
Ĉie, kien mi iris, homoj dancis kaj kantis. Wszędzie, dokąd poszedłem, ludzie tańczyli i śpiewali.
Ĉie regis ĝojo. Wszędzie panowała radość.
Ĉie estas bone, sed hejme plej bone. Wszędzie jest dobrze, ale w domu najlepiej.
Ie - gdzieś
Ĉu vi laboras ie? Czy pracujesz gdzieś?
La libro troviĝas ie, sed mi ne scias, kie. Książka gdzieś się znajduje, ale nie wiem, gdzie.
Mi vekiĝis ie en la arbaro. Obudziłem się gdzieś w lesie.
Ĉu vi vidis ie mian globkrajonon? Czy widziałeś gdzieś mój długopis?
Ni iros ien ajn. Pójdziemy dokądkolwiek.
Nenie - nigdzie
Nenie mi renkontis tiel agrablajn homojn. Nigdzie nie spotkałem tak miłych ludzi.
Nenie mi havis tiel bonan akcepton. Nigdzie nie miałem tak dobrego przyjęcia.
Li nenie povis trovi sian notlibron. Nigdzie nie mógł znaleźć swojego notatnika.
Nenie en la mondo oni produktas tiel bongustan fromaĝon. Nigdzie na świecie nie produkują tak smacznego sera.
Kiel – jak, jako
Kiel vi fartas? Jak ci się powodzi? Jak się masz?
Diru al mi, kiel vi faris tion. Powiedz mi, jak to zrobiłeś.
Ili volus scii, kiel komenci sian laboron. Oni chcieliby wiedzieć, jak zacząć swoją pracę.
Esperanto kiel komuna lingvo estus trafa solvo. Esperanto jako wspólny język byłoby trafnym rozwiązaniem.
Matematiko estas necesa kiel ilo en fiziko. Matematyka jest niezbędna jako narzędzie w fizyce.
Kiel ajn tion li faris, ne estas grava. W jakikolwiek sposób on to zrobił, nie jest ważne.
Tiel – tak, w taki sposób
Ŝi estas tiel dika, ke ŝi ne povas kuri. Ona jest tak gruba, że nie może biegać.
Kio estas, kio vin tiel afliktas? Co to jest, co cię tak martwi?
Li estas tiel forta, kiel Petro. On jest tak silny, jak Piotr.
Mi parolas Esperanton tiel bone, ke mi povas partopreni en konferencoj. Mówię po esperancku tak dobrze, że mogę uczestniczyć w konferencjach.
Ili estas tiel malagrablaj, ke oni ne povas vivi kun ili. Oni są tak nieprzyjemni, że nie można żyć z nimi.
Ĉiel – na wszelki sposób, w każdy sposób
Petro ĉiel helpas al mi. Piotr pomaga mi na wszelkie sposoby.
Mi ĉiel provis solvi tiun ĉi problemon. Na wszelkie sposoby próbowałem rozwiązać ten problem.
Iel – jakoś , w jakiś sposób
Li iel liberigis sin kaj eskapis. On jakimś sposobem się uwolnił i uciekł.
Mi iel sentis, ke ŝi estas malsana. Jakoś wyczuwałem, że ona jest chora.
Tia sinteno estas iel logika. Taka postawa jest w jakiś sposób logiczna.
La afero iras iel malfacile. Sprawa idzie jakoś trudno.
Mi volis iel montri mian negativan opinion. Chciałem jakoś okazać moją negatywną opinię.
Neniel – w żaden sposób, w żadnej mierze, nijak
Neniel mi deziris ŝin ofendi. W żaden sposób nie pragnąłem jej obrazić.
Neniel li pretendas esti perfekta kantisto. On w żadnej mierze nie ma pretensji do bycia doskonałym piosenkarzem.
Neniel li povis solvi la taskon. On nijak nie mógł rozwiązać zadania.
Neniel oni devas ŝanĝi la fundamenton de Esperanto. W żaden sposób nie wolno zmienić fundamentów esperanta.
Neniel mi povas kompreni, kion vi diras. W żaden sposób nie mogę zrozumieć, co mówisz.
Pri unu punkto neniel ni povis interkonsenti. W sprawie jednego punktu w żaden sposób nie mogliśmy się porozumieć.
Tia uzo de la vorto neniel estas erara. Takie użycie wyrazu w żadnej mierze nie jest błędne.
Kiam – kiedy; gdy
Kiam vi volus ripozi? Kiedy chciałbyś odpocząć?
Estus interese scii, kiam okazos la kongreso. Byłoby interesujące wiedzieć, kiedy odbędzie się kongres.
Skribu al mi, kiam vi volus veturi al Poznano. Napisz mi, kiedy chciałbyś jechać do Poznania.
Kiam mi venis al ŝi, ŝi dormis. Gdy przyszedłem do niej, ona spała.
Kiam ni povus renkontiĝi? Kiedy moglibyśmy się spotkać?
Kiam ajn ni interparolos, mi eksplikos la aferon al vi. Kiedykolwiek porozmawiamy, wyjaśnię ci sprawę.
Tiam – wtedy
Mi estis tiam tre juna. Byłem wtedy bardzo młody.
Precizo estas grava tiam, kiam oni volas bone interkompreniĝi. Dokładność jest ważna wtedy, gdy chcemy się dobrze zrozumieć.
Jam tiam la ŝtato estis tre potenca. Już wtedy państwo było bardzo potężne.
La vorton oni uzas nur tiam, kiam oni volas esti ĝentila. Tego wyrazu używa się wtedy, gdy chcemy być grzeczni.
Tiam vi vidos, pri kio temas. Wtedy zobaczysz, o co chodzi.
Li vekiĝis nur tiam, kiam la suno leviĝis. On budził się dopiero wtedy, gdy słońce wstawało.
Ĉiam - zawsze
Ni estas ĉiam pretaj labori. Zawsze jesteśmy gotowi pracować (do pracy).
En Esperanto ĉiu litero estas ĉiam elparolata. W esperanto każda litera jest zawsze wymawiana.
La akcento estas ĉiam sur la antaŭlasta vokalo. Akcent pada zawsze na przedostatnią samogłoskę.
Oni diras, ke la vero ĉiam venkas. Mówi się, że prawda zawsze zwycięża.
Estu ĉiam honesta. Bądź zawsze uczciwy.
La maljunulo fermis por ĉiam siajn okulojn. Starzec zamknął na zawsze swoje oczy.
Ŝi preskaŭ ĉiam loĝis en Vroclavo. Ona niemal zawsze mieszkała we Wrocławiu.
Iam – kiedyś, kiedykolwiek
Johano estis iam prezidanto de la societo. Jan był kiedył przewodniczącym stowarzyszenia.
Iam mi povis kuri tre rapide. Kiedyś mogłem biegać bardzo szybko.
Iam ni sukcesos. Kiedyś odniesiemy sukces.
Se iam mi legus ĉi tiun libron, mi scius nun pli pri la problemo. Gdybym kiedyś przeczytał tę książkę, wiedziałbym teraz więcej o tym problemie.
Vi iam vidos, ke mi pravis. Kiedyś zobaczysz, że miałem rację.
Iam vi dankos min pro tio. Kiedyś mi za to podziękujesz.
Ŝi estis la plej bela virino, kiun iam mi vidis. Ona była najpiękniejszą kobietą, którą kiedykolwiek widziałem.
Neniam - nigdy
Neniam ŝi studis ekonomion. Ona nigdy nie studiowała ekonomii.
Neniam oni trinku alkoholon, kiam oni kondukas aŭton. Nigdy nie należy pić alkoholu, gdy prowadzi się samochód.
Neniam mi havas sufiĉan tempon. Nigdy nie mam wystarczająco dużo czasu.
Neniam ĝis nun okazis tia katastrofo. Nigdy do tej pory nie zdarzyła się taka katastrofa.
Neniam antaŭe mi vidis ŝin. Nigdy przedtem jej nie widziałem.
Preskaŭ neniam li havas monon ĉe si. On prawie nigdy nie ma pieniędzy przy sobie.
Neniam Anna havis talenton por muziko. Anna nigdy nie miała talentu do muzyki.
Neniam poste ili revenis al Krakovo. Oni nigdy później nie wrócili do Krakowa.
Kial – dlaczego
Kial ŝi ne povas iri kun ni? Dlaczego ona nie może iść z nami?
Oni ne eksplikis, kial la prezidento rezignis pri sia posteno. Nie wytłumaczono, dlaczego prezydent zrezygnował ze swojego stanowiska.
Ĉu vi povus diri al ni, kial vi ne finis viajn ekzamenojn? Czy mógłbyś nam powiedzieć, dlaczego nie ukończyłeś swoich egzaminów?
Kial vi ploras? Dlaczego płaczesz?
Mi ne scias, kial li ne respondis al mi. Nie wiem, dlaczego on mi nie odpowiedział.
Ne demandu kial. Nie pytaj, kiedy.
Tial – dlatego
Mi ne povis ellerni la anglan kaj tial mi lernas Esperanton. Nie mogłem się wyuczyć angielskiego, dlatego uczę się esperanta.
Tiu ĉi libro havas nur kvindek paĝojn, tial mi tralegis ĝin tre rapide. Ta książka ma tylko pięćdziesiąt stron, dlatego przeczytałem ją bardzo szybko.
Hodiaŭ estas frosta vetero, tial mi prenos varman mantelon. Dzisiaj jest mroźna pogoda, dlatego wezmę ciepły płaszcz.
Li estas alta, tial li povis pli bone vidi la situacion. On jest wysoki, dlatego mógł lepiej widzieć sytuację.
Ni promenis multe, tial ni estas lacaj. Spacerowaliśmy dużo, dlatego jesteśmy zmęczeni.
Tial ke li estas diligenta, li ne havos problemojn kun siaj ekzamenoj. Dlatego że on jest jest pilny, nie będzie miał problemów ze swoimi egzaminami.
Ĉial – z wszelkich powodów (w praktyce słówko bardzo rzadko używane)
Kial vi amas ŝin? Ĉial! Dlaczego ją kochasz? Z wszelkich powodów!
Ial – z jakichś powodów, z jakichś przyczyn, jakoś
Ial mi ne sukcesis studi ekologion. Z jakichś powodów nie udało mi się studiować ekologii.
Iam li provis esti muzikisto, sed ial rezignis pri tio. On kiedyś próbował być muzykiem, ale z jakichś przyczyn zrezygnował z tego.
Ial vin ankoraŭ mi ne konas. Jakoś jeszcze cię nie znam.
Nenial – z żadnego powodu (w praktyce słówko bardzo rzadko używane)
Tian regularon por nia Ligo nenial mi povus aprobi. Takiego regulaminu dla naszej ligi z żadnego powodu nie mógłbym zaaprobować.
Kiom – ile, na ile
Kiom da tempo daŭros la ekzameno? Ile czasu potrwa egzamin?
Kiom da pano vi volas? Ile chcesz chleba?
Ĉu vi scias, kiom da soldatoj havas tiu taĉmento? Czy wiesz, ilu żołnierzy ma ten oddział?
Kiom mi vidas, ili havas tri filojn. Na ile widzę, oni mają trzech synów.
Mi donos al vi tiom da mono, kiom vi deziras. Dam ci tyle pieniędzy, ile sobie życzysz.
Kiom ajn librojn vi havas, vi devus legi ĉiujn. Ilekolwiek masz książek, powinieneś przeczytać wszystkie.
Tiom – tyle, na tyle, tak bardzo
Mi ne povas sendi al vi cent ekzemplerojn, ĉar tiom da mi ne havas. Nie mogę ci posłać stu egzemplarzy, gdyż nie mam tylu.
La aŭtomobilo estas tiom bela, ke mi volus aĉeti ĝin. Samochód jest tak bardzo piękny, że chciałbym go kupić.
Li parolas la lingvon tiom perfekte, ke homoj admiras ĝin. On mówi w tym języku na tyle doskonale, że ludzie podziwiają go.
Prenu tiom da vino, kiom vi volas. Weź tyle wina, ile chcesz.
Pri tiom da feliĉo oni eĉ ne sonĝis. O tak wielkim szczęściu nawet się nie śniło.
Mi ne havas tiom da mono. Nie mam na tyle pieniędzy.
Ĉiom – wszelka ilość, wszystko (w praktyce używa się ĉio)
Mi volas ĉiom, kiom vi havas. Chcę wszystko, co masz.
Iom – trochę, nieco
Ĉi tie ni povas iom ripozi. Tutaj możemy trochę odpocząć.
Mi bezonas iom da mono. Potrzebuję nieco pieniędzy.
Iom pli frue. Nieco wcześniej.
Iom pli bona. Nieco lepszy.
La teo estas iom tro varma. Herbata jest trochę za ciepła.
Mi perlaboras nun iom pli ol kvindek dolarojn tage. Zarabiam teraz nieco ponad pięćdziesiąt dolarów dziennie.
La problemo estas iom komplika. Problem jest nieco skomplikowany.
La vorto havas iom alian signifon. Słowo ma nieco inne znaczenie.
Nia afero iom post iom progresas. Nasza sprawa po trochu (stopniowo) postępuje do przodu.
Iom mi komprenis la libron. Trochę zrozumiałem książkę.
Neniom – żadna ilość, nic, w żadnym stopniu, ani trochę
Iliaj ideoj neniom diferencas de niaj. Ich pomysły w żadnym stopniu nie różnią się od naszych.
Tio ĉi neniom malhelpas. To ani trochę nie przeszkadza.
Mi prenis neniom el la mono oferita de mia patro. Nie wziąłem nic (żadnej ilości) z pieniędzy oferowanych przez mojego ojca.
Via propono estas neniom pli bona ol la propono de Henriko. Twoja propozycja nie jest w żadnej mierze lepsza niż propozycja Henryka.
Słowotwórstwo
Przyrostek -il
Przyrostek –il wskazuje na narzędzie, urządzenie, przyrząd, środek.
tranĉi – ciąć; tranĉilo – nóż
akceli – przyspieszać; akcelilo – akcelerator, przyspieszacz
akumuli – akumulować, gromadzić; akumulilo – akumulator, bateria
balanci – balansować, huśtać; balancilo – huśtawka
bori – wiercić, borować; borilo – świder, wiertło
ludi – bawić się; ludilo – zabawka
fajfi – gwizdać; fajfilo – gwizdek
generi – generować; generilo – generator
kuraci – leczyć; kuracilo – lekarstwo
Przyrostek występuje też jako samodzielny wyraz.
ilo – narzędzie, przyrząd, instrument
Przyrostek -ar
Przyrostek –ar określa zbiorowość.
arbo – drzewo; arbaro - las
esperantisto – esperantysta; esperantistaro – esperantyści, środowisko esperanckie
programo – program; programaro – oprogramowanie
ilo – narzędzie; ilaro – sprzęt, aparatura
gvidanto – kierownik; gvidantaro – kierownictwo
haro – włos; hararo – włosy, owłosienie
homo – człowiek; homaro – ludzkość
ŝtupo – stopień; ŝtuparo – schody
gazeto – gazeta; gazetaro – prasa
vorto – słowo; vortaro - słownik
Przyrostek występuje też jako samodzielny wyraz.
aro – zbiór, gromada, grupa, rzesza
Przedrostek pra-
Przedrostek pra- służy do wyrażania dawnego charakteru danego pojęcia, jego pierwotności.
arbaro – las; praarbaro – puszcza
avo – dziadek; praavo – pradziadek
homo – człowiek; prahomo – praczłowiek
nepo – wnuk; pranepo – prawnuk
patro – ojciec; prapatroj – praojcowie
historio – historia; prahistorio – prehistoria
tempo – czas; pratempo – zamierzchłe czasy
Przedrostek występuje też jako samodzielny wyraz.
praa - pradawny
Przyrostek -ej
Przyrostek –ej oznacza miejsce, przestrzeń przeznaczoną do czegoś.
dormi – spać; dormejo – sypialnia
lerni – uczyć się; lernejo – szkoła
redakti – redagować; redaktejo – redakcja (siedziba)
preĝi – modlić się; preĝejo – świątynia, kościół
ĉevalo – koń; ĉevalejo – stajnia
mallibero – niewola, brak wolności; malliberejo – więzienie
libro – książka; librejo – księgarnia (także librovendejo)
malsanulo – chory (chora osoba); malsanulejo – szpital
Przyrostek występuje też jako samodzielny wyraz.
ejo – miejsce, pomieszczenie
Słowniczek przylekcyjny
admiri - podziwiać
aflikti - martwić
agi - działać
aĝo - wiek (osoby)
akceli - przyspieszać
akcelilo - akcelerator, przyspieszacz
akcento - akcent
akcepto - przyjęcie
alfabeto - alfabet
alkoholo - alkohol
Ameriko - Ameryka
amikeco - przyjaźń
angulo – kąt; róg (np. ulicy)
ankoraŭ - jeszcze
antaŭa - poprzedni, uprzedni
antaŭĉambro - przedpokój
antaŭdiri - przepowiadać, wróżyć
antaŭe - uprzednio, poprzednio
antaŭi - wyprzedzać
antaŭludo - preludium, uwertura
antaŭpago - przedpłata
antaŭparolo - przedmowa
antaŭsento - przeczucie
antaŭurbo - przedmieście
antaŭvidi - przewidywać
apenaŭ - ledwo, zaledwie
aperi - pojawiać się, zjawiać się
aprobi - aprobować
apud - obok
apuda - sąsiedni
apudborda - przybrzeżny
apude - obok
apudlima - przygraniczny, nadgraniczny
apudurba - podmiejski
apudvoja - przydrożny
arbo - drzewo
armeo - armia
armilo - broń
arta – artystyczny; sztuczny
atenta - uważny
Atlantiko - Atlantyk
aŭdi – słyszeć
aŭskulti - słuchać
aŭtoro - autor
babili - gawędzić, gadać (plotkować)
bagatelo - drobiazg, bagatela, błahostka
balanci - balansować, huśtać
balancilo - huśtawka
balta - bałtycki
barilo – bariera; płot, ogrodzenie
batalo - bitwa, batalia
bebo - dziecko
bordo - brzeg
bori - wiercić, borować
borilo - świder, wiertło
brili - błyszczeć, świecić się
bruo - hałas
celo - cel
cis - po tej stronie, z tej strony
ĉapitro - rozdział
ĉe - przy, u
ĉevalejo - stajnia
danci - tańczyć
danĝero - niebezpieczeństwo
danki - dziękować
dolaro - dolar
dormejo - sypialnia
ekologio - ekologia
ekonomio - ekonomia
ekscitiĝi – podniecać się, wzburzać się
ekspliki - wyjaśniać, objaśniać
eksplodigilo - zapłon, zapalnik
ekvidi - zobaczyć, ujrzeć
ekzemplero - egzemplarz
ellerni - wyuczyć się
elparoli - wymawiać
ena - wewnętrzny
ene - wewnątrz
enhavi - zawierać
eniri - wchodzić
enĵeti - wrzucać
enkuri - wbiegać
enmarŝi - wmaszerowywać
enmeti - wkładać
ensalti - wskakiwać
enskribi - wpisywać
erara - błędny
eskapi - uciekać
eŭro – euro (waluta)
fajfi - gwizdać
fajfilo - gwizdek
fajro - ogień
farti - powodzić się; mieć się, czuć się
fiziko - fizyka
flanko - strona
flugi - latać
flui - płynąć, ciec
for - precz
frapo - uderzenie, cios
fromaĝo - ser
frosta - mroźny
fundamento - fundament
gazetaro - prasa (gazety)
generi - generować
generilo - generator
globkrajono - długopis
glosaro - glosariusz
gloso - glosa
gvidantaro - kierownictwo
gvidanto – kierownik, przewodnik
haltejo - przystanek
halti - stawać
hararo - włosy, owłosienie
haro – włos
herbejo - łąka
herbo - trawa
homaro - ludzkość
honesta - uczciwy
ideo - idea, pomysł
ilo - narzędzie
interkonsenti - porozumieć się, zgadzać się
intervidiĝi - zobaczyć się
kajero - zeszyt
kampo - pole
kantisto - śpiewak, piosenkarz
kapitano - kapitan
kaŝi - ukrywać
katastrofo - katastrofa
kokso - biodro
kolero – gniew, złość
komforte - wygodnie, komfortowo
komparo - porównanie
komplika - skomplikowany
kompreni - rozumieć
komuna - wspólny
koncerto - koncert
konduki - prowadzić
konkuranto - konkurent
kopirajto - prawo autorskie
koridoro - korytarz
korto - podwórko, dziedziniec
kreski - rosnąć
krimo - przestępstwo, zbrodnia
kuko - ciasto
kuraci - leczyć, kurować
kuracilo - lek, lekarstwo
lago - jezioro
lasi - zostawiać
leganto - czytelnik
lernejo - szkoła
leŭtenanto - porucznik
leviĝi - podnosić się
liberigi - uwalniać
ligo - liga
limo - granica
limrivero - rzeka graniczna
lingva - językowy
litero - litera
logika - logiczny
luksa - luksusowy
lumo - światło
Madrido - Madryt
malamika - wrogi
malantaŭe - z tyłu, w tyle
malantaŭen - do tyłu
maldika - szczupły
malfacile - trudno, niełatwo
maljuna - stary
maljunulo - starzec
malliberejo - więzienie
mallibero - niewola
mallume - ciemno
malntaŭa - tylny
malproksime - daleko
malproksimo - dal, oddalenie
malsano - choroba
malsanulejo - szpital
malsanulo - chory, chora osoba
manĝaĵo - jedzenie
mantelo - płaszcz
maro - morze
mizero - bieda, nędza
mondo - świat
montaro - góry
monto - góra
montri - pokazywać, okazywać
morto - śmierć
muro - mur, ściana
muzikisto - muzyk
muziko - muzyka
nazo - nos
negativa - negatywny
nelonge - niedługo
nepo – wnuk
notilo - notatnik
notlibro - notatnik
nubo - chmura
ofendi - obrażać
oferi - oferować
oficejo - biuro
ofte - często
okazo - okazja, przypadek
parto - część
partopreni - uczestniczyć, brać udział
penso - myśl
perlabori - zarabiać
piki - kłuć
planti - sadzić
plena - pełny
plori - płakać
porti - nosić
posta - późniejszy; tylny
poste - później
postiri - śledzić, iść za kimś
postlasi - pozostawiać
postmorta - pośmiertny
postsigno - ślad
poŝo - kieszeń
potenca - potężny
Poznano - Poznań
praarbaro - puszcza
prahistorio - prehistoria
prahomo - praczłowiek
pranepo - prawnuk
pravi - mieć rację, mieć słuszność
precizo - precyzja
preĝejo - kościół, świątynia
preĝi - modlić się
presilo - drukarka
preskaŭ - niemal, prawie
pretendi - udawać; pretendować
prezidanto - przewodniczący
prezidento - prezydent
prezo - cena
produkti - produkować, wytwarzać
programo - program
progresi - postępować, robić postępy
promeni - spacerować
propono - propozycja
provi - próbować
punkto - punkt
pupo - lalka
redaktejo - redakcja
regi - panować
regularo - regulamin
renkonti - spotykać
renkontiĝi - spotykać się
respondi - odpowiadać
restoracio - restauracja
reveni - powracać
reveno - powrót
rezigni - rezygnować
rigardi - patrzeć
rivero - rzeka
salti - skakać
sanga - krwawy
seminario - seminarium
sendi - wysyłać, przesyłać
senti - czuć
signifo - znaczenie
signo - znak
sinteno - postawa
situacio - sytuacja
skribotablo - biurko
societo - stowarzyszenie
soldato - żołnierz
solvi - rozwiązywać
solvo - rozwiązanie
sonĝi - śnić
sportisto - sportowiec
stari - stać
strukturo - struktura
sufiĉa - wystarczający
suno - słońce
ŝipo - statek
ŝtato - państwo (kraj)
tablo - stół
taĉmento - oddział (wojska)
tage - dziennie
talento - talent
tasko - zadanie
temi - być tematem, chodzić o
teni - trzymać
timo - strach, obawa
tra - przez, poprzez, na wskroś
trae - na wskroś, na wylot
trafa - trafny
trairi - przechodzić
trakuri - przebiegać
tralegi - przeczytać
tramarŝi - przemaszerować
tramo - tramwaj
tranĉi - ciąć
tranĉilo - nóż
trans - po drugiej stronie, po tamtej stronie, za
transa - położony po drugiej stronie
transe - po przeciwległej stronie
transflugi - przelatywać
transformi - przekształcać, transformować
transiri - przechodzić
transĵeti - przerzucać
transkuri - przebiegać
transmara - zamorski
transplanti - przesadzać, transplantować
transporti - przenosić, transportować
transsalti - przeskakiwać
transvivi - przeżyć
trapiki - przekłuwać
trovi - znaleźć
truo - dziura
turmento - męka, męczarnia
tuta - cały
unueco - jedność
vaporo - para
varme - ciepło, gorąco
vekiĝi - obudzić się
viando - mięso
vira - męski
voĉo - głos
vojeto - dróżka
vojo - droga
vokalo - samogłoska
vortaro - słownik