Escopo

Escopo da denotação para identificadores de idioma

• Línguas individuais

• Macro linguagens

• Coleções de línguas

• Dialetos

• Reservados para uso local

• Situações especiais

Um identificador de idioma representa um ou mais nomes de idiomas, todos os quais designam o mesmo idioma específico. Todos os objetos de identificação são linguagens próprias; nomes de idioma são os meios formais pelos quais as linguagens denotadas por identificadores de idioma são designados.

As línguas não são objetos estáticos, não há variação temporalmente, espacialmente e socialmente; cada língua corresponde a cerca de intervalos de variação na expressão linguística. Nesta parte da ISO 639, então, um identificador de idioma denota alguma gama de variedades de línguas. A gama de variedades que são denotadas podem ter três diferentes âmbitos: individual linguagem macro linguagem, ou coleção.

Línguas individuais

Nesta parte da ISO 639, a maioria dos identificadores são assumidos para denotar diferentes línguas. Além disso, é uma meta para esta parte da ISO 639 fornecer um identificador para cada língua distinta humana que tem sido documentado, se vivos, extintas, ou construídas, e se a sua modalidade é falado, escrito ou assinado.

Não há uma definição de "linguagem" que é acordado por todos e apropriado para todos os efeitos. Como resultado, pode haver divergências, mesmo entre os oradores ou especialistas em lingüística, quanto a saber se duas variedades representam dialetos de uma única língua ou duas línguas distintas. Para esta parte da ISO 639, julgamentos a respeito de quando duas variedades são as línguas consideradas iguais ou diferentes com base em uma série de fatores, incluindo a semelhança lingüística, inteligibilidade, uma literatura comum, as opiniões dos oradores sobre a relação entre língua e identidade , e outros fatores. Os seguintes critérios básicos são seguidos:

• Duas variedades relacionadas são normalmente consideradas variedades da mesma língua, se os oradores de cada variedade tem conhecimento inerente da outra variedade (ou seja, pode compreender com base no conhecimento de sua própria variedade sem a necessidade de aprender a outra variedade) em um nível funcional.

• Onde a inteligibilidade falada entre as variedades é marginal, a existência de uma literatura comum ou de uma identidade comum etnolinguística com uma variedade central que ambos entendem podem ser fortes indicadores que devem ser considerados, no entanto, variedades da mesma língua.

• Onde há inteligibilidade suficiente entre as variedades para permitir a comunicação, a existência de distintas identidades etnolinguísticas bem estabelecidas pode ser um forte indicador de que elas devem, no entanto, ser consideradas línguas diferentes.

Algumas das distinções feitas nesta base não pode ser considerada adequada por parte de alguns usuários ou para determinadas aplicações. Estes critérios básicos são pensados para melhor atender a faixa de utilização pretendida para este padrão.

Macro linguagens

Outras partes da ISO 639 têm incluído identificadores designados como identificadores de idioma individuais que correspondem de uma forma um-para-muitos com identificadores de idioma individuais nesta parte da ISO 639. Por exemplo, esta parte da ISO 639 contém mais de 30 identificadores designados como identificadores de idioma individuais para variedades distintas de árabe, enquanto a ISO 639-1 e ISO 639-2 cada uma pode conter apenas um identificador para o árabe, "ar" e "ara", respectivamente, que são designados como identificadores de idioma individuais naquelas partes do ISO 639. Assume-se aqui que os identificadores únicos para o árabe nas partes 1 e 2 do ISO 639 correspondem aos muitos identificadores coletivamente para variedades distintas de árabe na parte 3 do ISO 639.

Neste exemplo, pode parecer que os identificadores únicos em ISO 639-1 e ISO 639-2 devem ser designados como identificadores de idioma coletivo. Que não é assumido aqui. Em várias partes do mundo, há grupos de variedades de linguagem intimamente relacionados que, com base nos critérios acima discutidos, podem ser considerados distintos idiomas individuais, mas em contextos determinados, usos de uma identidade única da língua para todos é necessário. Situações típicas em que essa necessidade pode ocorrer incluem o seguinte:

• Há uma variedade que é mais desenvolvida e que tende a ser usado para uma comunicação mais ampla por oradores de várias línguas estreitamente relacionadas, como resultado, há uma percepção de identidade lingüística comum em todos estes idiomas. Por exemplo, existem várias línguas distintas faladas em árabe, mas o árabe padrão é geralmente usado nos negócios e na mídia através de todas estas comunidades, e também é um aspecto importante de uma unidade compartilhada etno-religiosas. Como resultado, uma identidade lingüística percebida em comum existe.

• Existe uma forma escrita comum utilizada para múltiplas línguas estreitamente relacionadas. Por exemplo, vários idiomas chineses compartilham uma forma comum por escrito.

• Há uma situação sócio-linguística de transição em que sub-comunidades de uma comunidade de uma única língua são divergentes, criando uma necessidade para alguns propósitos para reconhecer línguas distintas, enquanto, para outros fins, uma única identidade comum ainda é válido. Por exemplo, em alguns contextos, é necessário fazer uma distinção entre bósnios, croatas e línguas sérvias, ainda existem outros contextos em que estas distinções não são discerníveis em recursos linguísticos que estão em uso.

Onde tais situações existem, um identificador único para a identidade de linguagem comum, é considerado nesta parte da ISO 639 para ser um identificador de macro linguagem.

Macro linguagens distinguem-se das coleções de linguagens em que as línguas individuais, que correspondem a uma macro linguagem devem ser muito estreitamente relacionados, e deve haver algum domínio em que apenas uma língua de identidade única é reconhecida.

Coleções de línguas

Um elemento de código de linguagem coletivo é um identificador que representa um grupo de línguas individuais que não são considerados como uma única língua em qualquer contexto de uso. Considerando que a ISO 639-2 inclui três letras identificadoras para tais coleções de línguas, esta parte da ISO 639 fornece somente os identificadores para as línguas individuais e macro linguagens.

Dialetos

As variedades lingüísticas denotadas por cada um dos identificadores nesta parte da ISO 639 são consideradas línguas distintas e não dialetos de outras línguas, mesmo que para certos propósitos, alguns usuários podem considerar uma variedade listadas nesta parte da ISO 639 para ser um " dialeto "ao invés de uma " linguagem ". Nesta norma, o termo dialeto é usado como no campo da lingüística, onde ele simplesmente identifica qualquer variedade de uma sub-linguagem como pode basear-se em região geográfica, idade, sexo, classe social, período de tempo, ou algo semelhante. Isto contrasta com um uso popular em que "dialeto" é normalmente interpretada para conotar uma forma substandard ou subdesenvolvida da linguagem.

Os dialetos de uma língua são incluídos dentro da denotação representado pelo identificador para esse idioma. Assim, cada identificador de idioma representa uma gama completa de todas as variedades faladas ou escritas daquela linguagem, incluindo qualquer forma padronizada.

Reservados para uso local

Identificadores qaa através de qtz são reservados para uso local, para serem usados em casos que não há nenhum código apropriado existente em ISO 639. Não existem restrições quanto ao âmbito de denotação. Estes identificadores podem ser utilizados apenas localmente, e não podem ser usados em intercâmbio sem um acordo privado.

Situações especiais

ISO 639-2 define três elementos de código para outras situações especiais. O identificador [mul] (vários idiomas) deve ser aplicado quando muitas línguas são usadas e não é prático para especificar todos os códigos de linguagem apropriada. O identificador [und] (indeterminado) é fornecido para aquelas situações em que uma língua ou línguas devem ser indicadas, mas a linguagem não pode ser identificada. O identificador [zxx] (sem conteúdo lingüístico) pode ser aplicado em uma situação na qual um identificador de idioma é exigido pela definição do sistema, mas o item que está sendo descrito na verdade não deve conter conteúdo lingüístico.