Petit vocabulaire irlandais

 

 

 

 

Petit vocabulaire irlandais

Voici un petit lexique destiné à mieux comprendre les termes irlandais ou anglais qu'on peut trouver dans ce site. Un autre lexique est consacré aux noms des mouvements de set, ici.

 

Amhrán, chanson

An Coimisiún le Rincí Gaelacha, La Commission de la danse irlandaise

Ar mhaith leat damhsa liom? [ εr waj l’at dãwsə ljöm] Veux-tu danser avec moi? Cela peut servir.

Céilí, pluriel Céilithe. C'est l'équivalent des festoù-noz en Bretagne. Autrefois il s'agissait de réunions aux croisées des chemins ou à la maison où l'on chantait, on dansait et on contait des histoires et où chacun pouvait prendre part à l'animation. Aujourd'hui ce sont devenu, comme les festoù-noz, des bals de danse traditionnelle où des musiciens sont engagés pour jouer sur scène.

Ceol musique

Comhaltas Ceoltóirí Éireann est la société des musiciens d'Irlande, une organisation qui se consacre au développement de la musique, de la chanson, de la danse et de la langue irlandaise. Elle fut fondée en 1951 par un groupe de sonneurs de Uileann pipe qui sentait que la tradition musicale irlandaise était en déclin. Le nom de l'organisation est souvent abbrégé en Comhaltas ou en CCÉ.

Fior Céilí, cela signifie "vrai céilí" en irlandais, appellation donnée par les partisans du boycott des sets aux céilithe où l'on ne danse que des danses de céilí. 

Féile (/ˈfeɪlə/) festival, compétition de danse. Voir Feis

Feis (prononcez /ˈfɛʃ/, pluriel feiseanna). Le mot feis signifie "festival" en irlandais, et à strictement parler il devrait aussi regrouper des compétitions de musique et d'artisanat. Féile (/ˈfeɪlə/) serait un terme plus adéquat pour une compétition de danse, mais les deux mots sont en fait utilisés de façon interchangeable.

Fleadh ou fléa suivant l'orthographe actuelle, pluriel fleadhnna ou fléanna. Il s'agit d'une fête, d'un festival. Le Fleadh cheoil est une compétiton de musique organisée chaque année par Comhaltas Ceoltóirí Éireann depuis 1951. Elle est accompagnée de concerts, de céilithe de parades et de sessions.

Gaeltacht, région d'Irlande où l'on parle irlandais. Ces régions sont dotées d'un statut officiel et d'aides destinées à favoriser le maintient de la population et du tissu social indispensable au maintient de la langue irlandaise.

gan anm sans nom. Et non, ce n'est pas le nom du nouveau morceau de musique que vous adorez. Cela veut dire qu'il n'en a pas!

ghillies, autre nom anglais donné aux soft shoes

Leipreachán, en irlandais, ou leprechaun, en anglais. Prononcez [ljeprəxon] avec un x, comme dans l'allemand "bach" ou c'h dans le breton "plac'h" et non ch comme dans chien. C'est une sorte de nain irlandais agé dont la taille n'excéderait pas celle d'un petit enfant et qui selon le cas peut se montrer solitaire et inoffensif ou bien retords et malveillant. Ils passent pour être très riches et cachent leur trésor dans des lieux secrets. Il faut en attraper un et le questionner pour les découvrir. Selon la croyance populaire, si quelqu'un garde l'oeil sur lui, il ne peut s'échapper mais dès qu'on détourne le regard, ne serait-ce qu'un instant, il disparait.  Il semble qu'on trouve le leipreachán ainsi que son trésor au pied des arcs-en-ciel. Il est doté dans certains contes d'un pouvoir d'hypnotisme ou de tromperie qui lui permettent de se jouer de ses ravisseurs. 

leprechaun voir Leipreachán

oireachtas (/oʊˈrɒktəs/). Championnat

Rince, pluriel rincí, danse

Rinceoir, pluriel rinceoirí, danseur

Seanchaí, un mot irlandais qui signifie “conteur” ou "détenteur de l'ancienne tradition" (seanchas).  Ces conteurs, parfois itinérants, étaient invités dans les maisons où se rassemblait la famille et les voisins, et relataient de vieilles légendes selon une technique traditionnelle, incluant en particulier une gestuelle spéciale.  

Seanchas voir Seanchaí