Segons el diccionari normatiu DIEC2, un barbarisme és una “forma lèxica d’origen estranger que no es considera assimilada a la llengua pròpia”.
És a dir, una paraula que hem agafat directament d’una altra llengua (sense canviar-la) i que no està acceptada, o que l’hem agafat d’una altra llengua i l’hem “catalanitzat” d’alguna manera, però tampoc està acceptada.
És qüestió de pràctica. Tot i que n’hi ha molts, això no vol dir que els facis tots! Per tant, et recomano que consultis una llista de barbarismes, que en triïs alguns que fas servir sovint i que n’aprenguis la versió correcta en català a poc a poc. Aprendre’ls tots de cop no és realista, però sí que en pots aprendre un parell cada x dies.
Vols aprendre a corregir els barbarismes més comuns? A internet tens una infinitat de recursos.
“Parlem d’escriure en català” és un canal de YouTube en català on hi pengen contingut cada setmana. Hi trobaràs una llista de reproducció de vídeos.
En aquest Diccionari pràctic i complementari hi trobaràs una secció de barbarismes molt extensa. Estan ordenats alfabèticament i inclouen molts sinònims correctes en català, així com exemples. A internet trobaràs molts més recursos i llistats de barbarismes com aquest que et poden ajudar.
Si prefereixes els diccionaris en paper, tens diverses opcions. Te’n deixo tres: