Charlotte Pothuizen & Dirk Zijlstra
Over het vertalen van "Prowadź swój pług przez kości umarłych" van Olga Tokarczuk


Datum: maandag 17 mei 2021 om 19.00 uur

Thema: Over het vertalen van "Prowadź swój pług przez kości umarłych" van Olga Tokarczuk

Gastsprekers: Charlotte Pothuizen & Dirk Zijlstra

Tijdens deze bijeenkomst laten Charlotte Pothuizen en Dirk Zijlstra ons een kijkje nemen achter de schermen van het literaire vertaalvak. Ze vertellen ons wat meer over hoe ze in het literaire vertalen zijn gerold en over hoe je met twee vertalers samenwerkt aan één boek. Ze antwoorden ook op de vraag of je een Nobelprijswinnaar "anders" vertaalt dan minder bekende schrijvers en of er hierdoor meer druk staat op de vertaler. En op het einde van de bijeenkomst is er ook ruim tijd voor vragen van het publiek.

Charlotte Pothuizen (1982) en Dirk Zijlstra (1960) kennen elkaar van een korte cursus literair vertalen Pools o.l.v. Karol Lesman aan de Vertalersvakschool in Amsterdam. Hierna vertaalden ze samen met Karol Lesman en Goverdien Hauth-Grubben De misdaad en het zwijgen van Anna Bikont voor uitgeverij Nieuw Amsterdam. Hun vertaling van Jaag je ploeg over de botten van de doden van Nobelprijswinnares Olga Tokarczuk is genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2021.

Charlotte Pothuizen studeerde Poolse literatuur en Muziekwetenschap aan de UvA en de Universiteit van Warschau. Na jaren freelance vertaler Pools in Warschau te zijn geweest, vertaalt ze nu alleen nog maar Poolse literatuur. Ze vertaalde werk van o.a. Włodzimierz Odojewski (Een zomer in Venetië, Verdraaide tijd) voor Querido, Szczepan Twardoch (De koning, Het zwarte koninkrijk) voor Nieuw Amsterdam en Kamil Bałuk (Alle kinderen van Louis) voor De Geus.


Dirk Zijlstra studeerde Frans aan het Instituut voor Vertaalkunde in Amsterdam en Pools aan het Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken in Antwerpen. Uit het Frans vertaalde hij werk van o.a. Dominique Fernandez, Erik Orsenna en Dan Franck. Uit het Pools vertaalde hij Het zout der aarde van Józef Wittlin voor uitgeverij Wereldbibliotheek.



Moderator: Małgorzata Dowlaszewicz

De moderator van deze bijeenkomst is Małgorzata Dowlaszewicz, verbonden aan de Erasmus Leerstoel voor Nederlandse Filologie van de Universiteit van Wrocław. Zij zal de deelnemers verwelkomen, de gasten introduceren en de bijeenkomst en vragensessie inleiden.