Numérique

Quelques Ressources Numériques autour de l’Étude des Manuscrits

Rassemblés très imparfaitement par R.M. Pollard (UQAM)

1.  Guides/introductions pédagogiques à la paléographie 

1.1. Europe

1.1.1.  Versions numériques (avec fonctionnalités pédagogiques)  de F. Steffens, Paléographie latine (Trèves/Paris, 1910), qui inclut des manuscrits et transcriptions de l’époque Classique jusqu’au 16e siècle.  Autrefois disponible comme « cours » à travers plusieurs sites (e.g. Universität Freiburg), maintenant morts, mais conservé à travers Wayback Machine.

1.1.2.  École de paléographie du Hill Museum & Manuscript Library (très étoffée) : https://hmmlschool.org/

1.2. Angleterre

1.2.1.  Medieval writing : site vétuste mais très utile pour apprendre les écritures anglaises (et d’ailleurs) du Moyen Âge : https://medievalwritings.atillo.com.au/writing.htm

1.2.2. DigiPal :  ressource pour l’étude de l’écriture médiévale, particulièrement celle produite en Angleterre pendant les années 1000-1100.

https://www.digipal.eu/

1.2.3. Introduction à la lecture de documents anglais, 1500-1800 : https://www.nationalarchives.gov.uk/palaeography/default.htm

1.2.4. English Handwriting Online 1500-1700 : https://www.english.cam.ac.uk/ceres/ehoc/

1.3.  Italie

1.3.1.  Introduction à la lecture de livres/documents en italien, 1300-1700 : https://italian.newberry.t-pen.org/

1.4. France

1.4.1. Theleme, facsimilés annotés/transcrits de manuscrits (livresque, documentaire) s. IX-XVIII.  Actuellement indisponible; accès à travers Wayback Machine.

1.4.1.1  Et comme un phénix renaissant de ses cendres, Theleme est devenu Adele:

1.4.2. French Renaissance Paleography : introduction à la lecture de livres/documents en français, 1300-1700

1.5. Allemagne : introductions à la lecture de documents allemands, médiévaux et modernes :

1.5.1.  https://www.adfontes.uzh.ch/fr

1.5.2. https://www.gda.bayern.de/DigitaleSchriftkunde/  

1.6. Espagne

1.6.1. Spanish Paleography Digital Teaching and Learning Tool: guides et transcriptions pour l’écriture espagnole, s. XVI-XVII: http://spanishpaleographytool.org/  

2.   Les catalogues de manuscrits (voir aussi les collections de MSS numérisés) 

2.1.   Documents d’archives (≈ actes, chartes, diplômes, etc.)

2.1.1.  Les Chartae Latini Antiquiores en-ligne : recensement de toutes les chartes occiden(etc.) jusqu’à 900.
https://num-arche.unistra.fr/chla/

2.1.2. CEMA - Cartae Europae Medii Aevi (s. V-XV): base de données collective pour les chartes de tout l’Europe.  Basée sur des éditions précédentes, sans images.
https://cema.lamop.fr/

2.1.3. « Chartes originales antérieures à 1121 conservées en France » (souvent avec numérisation et transcription) http://telma.irht.cnrs.fr/outils/originaux/index/.

2.1.4. E-Sawyer : catalogue de toutes les chartes de l’Angleterre, jusqu’à 1066 (souvent avec transcription et traduction) : https://esawyer.lib.cam.ac.uk/about/index.html

2.1.5. APOSCRIPTA : catalogue de plus que 30 000 documents pontificaux (s. IV-XVIII)
http://telma-chartes.irht.cnrs.fr/aposcripta/page/about-accueil

2.1.6. Documents linguistiques galloromans : milliers d’actes en occitan, ancien français, s. XI-XIV (souvent avec transcription, numérisation): https://www.rose.uzh.ch/docling/

2.2.  Livres manuscrits

2.2.1. Ressource la plus compréhensive : une version numérique de P.O. Kristeller, Latin Manuscript Books before 1600, contenant des listes de catalogues publiés pour presque toutes les bibliothèques de MSS : http://www.mgh-bibliothek.de/kristeller/

2.2.2. Earlier Latin Manuscripts : base de données avec tout le Codices Latini Antiquiores (manuscrits jusqu’à 800) : https://elmss.nuigalway.ie/ 

2.2.3. MIRABILE - Archivio digitale della cultura medievale : énorme base de données des manuscrits et leur contenu (107 000+ manuscrits recensés)

http://www.mirabileweb.it/ricerca_avanzata.aspx

2.2.4. Schoenberg Database of Manuscripts: agrège en continu des données sur les manuscrits pré-modernes à partir de 14k+ catalogues, documentant ventes et emplacements mondiaux.

2.2.5. Site de Albrecht Diem contient des liens à une grande diversité de catalogues de MSS : http://www.earlymedievalmonasticism.org/Catalogues-of-Latin-Manuscripts.html 

2.2.6. vHMML: catalogue très complète de notices de manuscrits, offert par le Hill Museum & Manuscript Library.

2.2.7. Ressources régionales

2.2.7.1.         Medieval Manuscripts in Dutch Collections : contient des descriptions de tous les manuscrits médiévaux occidentaux aux Pays-Bas jusqu'à 1550 environ.
https://www.mmdc.nl/static/site/

2.2.7.2.        France : CALAMES, notices + liens vers les numérisations (surtout pour les MSS autre que ceux du BnF): www.calames.abes.fr

2.2.7.3.        Digital Scriptorium, dédié à la création d'un catalogue collectif en ligne pour les manuscrits prémodernes de l’Amérique du Nord :
https://digital-scriptorium.org/

2.2.7.3.1.             Melissa Conway and Lisa Fagin Davis, « Directory of Collections in the United States and Canada with Pre-1600 Manuscript Holdings », The Papers of the Bibliographical Society of America 109.3 (2015): 273–420:  https://www.journals.uchicago.edu/doi/10.1086/682342

2.2.7.4.        Pour l’Europe (surtout l’Allemagne) : beaucoup de notices et liens aux catalogues : http://handschriftencensus.de/à

2.2.7.5.        Manus : recensement national des manuscrits des bibliothèques italiennes

https://manus.iccu.sbn.it/

2.3.  Catalogues médiévaux

2.3.1.1. Mittelalterliche Bibliothekskataloge Deutschlands und der Schweiz: https://mbk.badw.de/mbk-datenbank.html

2.3.1.2.         Medieval Libraries of Great Britain: http://mlgb3.bodleian.ox.ac.uk/

2.3.1.3.         RICABIM (Repertorio di Inventari e Cataloghi di Biblioteche Medievali), disponible à travers Mirabileweb.it: https://www.mirabileweb.it/ricerca_avanzata.aspx 

3.   Manuscrits numérisés (souvent avec métadonnées, incl. les catalogues) 

3.1.   Documents d’archives (e.g.)

3.1.1.  Monasterium.net : collection d’une grande diversité d’archives monastiques du Moyen Âge et la première modernité: plus que 666500 chartes.

3.1.2. Lichtbildarchiv älterer Originalurkunden : numérisation de 16 000 chartes du territoire Allemand jusqu’à 1250.
http://lba.hist.uni-marburg.de/lba/pages/ 

3.1.3. E-chartae : presque 900 chartes du Stiftsarchiv St. Gallen, datant de 700 à 1000.

https://www.e-chartae.ch/

3.1.4. Archives Nationales de France, salle de lecture virtuelle, notamment les Cartons des Rois avec les diplômes royaux 500-1000.

Florilège de documents : http://www2.culture.gouv.fr/documentation/archim/exposition_florilege.htm

3.1.5. Archivinformationssystem Hessen : collection impressionante de documents d’archives de Hesse, s. VIII-XIX, numérisés en couleur.  Voir par exemple les archives du monastère de Fulda :

https://arcinsys.hessen.de/arcinsys/llist?nodeid=g44000&page=1&reload=true&sorting=40

3.1.6. CartulR : répertoire des cartulaires médiévaux et modernes.

3.2.  Livres (e.g.)

3.2.1. En général

3.2.1.1. DMMapp (Digitized Medieval Manuscripts App): collection croissante de plus de 500 liens vers des collections de livres numérisés, des fragments, des dépôts IIIF, etc. : https://digitizedmedievalmanuscripts.org/

3.2.1.2.         Biblissima : offre un accès unifié à un ensemble d'informations sur les manuscrits médiévaux, les incunables et les livres imprimés anciens, souvent avec des liens vers les numérisations : https://biblissima.fr/

3.2.1.3.         Le site de Albrecht Diem contient des liens envers les numérisations de beaucoup de MSS, organisés par ville :

http://www.earlymedievalmonasticism.org/listoflinks.html#Digital

3.2.1.4.         Allemagne : Manuscripta Medievalia, liens vers presque 15000 MSS numérisés, avec notices : http://www.manuscripta-mediaevalia.de/

3.2.1.5.         Fragmentarium: permet de publier des images de fragments de manuscrits médiévaux, leur permettant de les cataloguer, décrire, transcrire, réassembler et réutiliser.

3.2.1.6.         Medium (http://medium-avance.irht.cnrs.fr/) : répertoire des manuscrits reproduits ou recensés à l'IRHT, y compris ceux conservés dans les bibliothèques de France (hors BnF).

3.2.2. Par pays / ville / institution

3.2.2.1.         Autriche : http://manuscripta.at/ (aussi les catalogues)

3.2.2.2.        Berlin, Digitalisierte Sammlungen der Staatsbibliothek
https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/suche?category=Handschriften

3.2.2.3.        Bamberg, Staatsbibliothek: https://zendsbb.digitale-sammlungen.de/db/ausgaben/

3.2.2.4.        Cambridge

3.2.2.4.1.             Cambridge Digital Library (MSS de la University Libary)
https://cudl.lib.cam.ac.uk/

3.2.2.4.2.            Parker Library, Corpus Christi College : https://parker.stanford.edu/parker/ 

3.2.2.4.3.            Wren Library, Trinity College : https://www.trin.cam.ac.uk/library/wren-digital-library/ 

3.2.2.5.        Chicago, Newberry Library

3.2.2.6.        Cologne, Diözesan- und Dombibliothek
https://digital.dombibliothek-koeln.de/handschriften/

3.2.2.7.        Copenhague, Bibliothèque royale : http://www5.kb.dk/manus/vmanus/2011/dec/ha/subject898/en/

3.2.2.8.        Espagne (Biblioteca Virtual del Patrimonio Bibliográfico): 741 manuscrits numérisés de l’Espagne avant 1600: https://bvpb.mcu.es/

3.2.2.9.        Florence: Biblioteca Medicea Laurenziana
http://mss.bmlonline.it/

3.2.2.10.  France : Bibliothèque Virtuelle des manuscrits médiévaux (BVMM) - reproductions intégrales et partielles (décoration) :
https://bvmm.irht.cnrs.fr/

3.2.2.11.        France et Angleterre : manuscrits médiévaux entre 700 et 1200 : projet BnF-BL avec 800 manuscrits numérisés : https://manuscrits-france-angleterre.org/polonsky/fr/content/accueil-fr

3.2.2.12.   Laon, Bibliothèque Municipale, manuscrits numérisés.

3.2.2.13.       Londres, British Library :

https://www.bl.uk/manuscripts/

https://blogs.bl.uk/files/full-list-digitised-mss-jun-2020.pdf

3.2.2.14.   Lorsch : reconstitution de la bibliothèque du monastère, avec manuscrits numérisés tirés de partout : https://www.bibliotheca-laureshamensis-digital.de/

3.2.2.15.   Lyon : surtout des numérisations des manuscrits du HMA

http://numelyo.bm-lyon.fr/manuscrits/list.php

3.2.2.16.  Milan, Biblioteca Ambrosiana
https://ambrosiana.comperio.it/biblioteca-digitale/

3.2.2.17.   Munich, BSB (pour les manuscrits latins) :

https://www.digitale-sammlungen.de/index.html?projekt=1157467155

3.2.2.18.       New York, Pierpont Morgan Library: https://www.themorgan.org/manuscripts/list

3.2.2.19.  Oxford : https://digital.bodleian.ox.ac.uk/   

3.2.2.20. Paris, BnF (etc.) : https://gallica.bnf.fr

3.2.2.21.       Reichenau / St. Gall : St. Gall Plan project, avec 171 livres carolingiens
http://stgallplan.org/

3.2.2.22.  Rome BNcR: http://digitale.bnc.roma.sbn.it/tecadigitale/manoscrittiantichi

3.2.2.23.  Suisse : e-codices (2766 objets) : https://www.e-codices.unifr.ch/

3.2.2.24.      Toronto, Thomas Fisher Rare Book Library

3.2.2.25.  Vatican : http://www.mss.vatlib.it/gui/scan/link.jsp

3.2.2.26.  Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek
http://diglib.hab.de/?db=mss

3.2.2.27.  Würzburg, Universitätsbibliothek
http://vb.uni-wuerzburg.de/ub/handschriften.html 

4.   Outils pour faciliter le déchiffrement et la transcription 

4.1.   Transcription traditionnelle, « crowd-source » et automatique

4.1.1. Transkribus: transcription automatique avec l’aide d’intelligence artificielle.  Nombreux modèles (e.g. « minuscule carolingienne ») adaptés à différentes variétés d’écriture/polices : https://readcoop.eu/transkribus/.

4.1.2. Aletheia : OCR automatique avec l’aide d’intelligence artificielle, pour les imprimés et les manuscrits : https://www.primaresearch.org/tools/Aletheia.

4.1.3.  OCR4all : OCR avec IA, spécialement adapté aux anciens imprimés.  Résultats impressionnants : https://www.ocr4all.org/about/ocr4all.

4.1.4. T-Pen : outil pour transcrire (de façon traditionnelle) un manuscrit ligne-par-ligne, avec reconnaissance automatique des lignes et balisage TEI : https://t-pen.org/TPEN/

4.1.5. Zooniverse: permet le « crowdsourcing » pour la transcription de grandes collections de manuscrits.

4.2.  Autres outils

4.2.1. Pour manipuler les images de manuscrits, afin de dévoiler les éléments cachés, fanés, endommagés, etc., voir le logiciel Retroreveal : https://retroreveal.com/.

4.2.2. ENIGMA : pour résoudre les problèmes de lecture, quand vous ne pouvez identifier que quelques lettres d’un mot : http://enigma.huma-num.fr/?l=fr

4.2.3. Cappelli Online : la ressource classique sur les abréviations, refait comme base de données : https://www.adfontes.uzh.ch/en/ressourcen/abkuerzungen/cappelli-online 

5.   Aides pour le latin

5.1.   Collatinus: outil qui permet de gloser automatiquement chaque mot d’un texte latin avec une traduction.

5.2.  ChatGPT : très capable à tranduire (et écrire!) le latin.

5.3.  Lexiques

5.3.1. Dictionnaire Gaffiot latin-français : bon dictionnaire général, comprend quelques usages chrétiens : https://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php

5.3.2. Database of Latin Dictionaries (DLD) de Brepolis, moteur qui interroge nombreux dictionnaires (par abonnement): https://www.brepols.net/series/dld-o

5.3.3. Ducange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, disponible à travers:

https://logeion.uchicago.edu/

5.3.4. Dictionary of Medieval Latin from British Sources, disponible à travers:

https://logeion.uchicago.edu/

5.3.5. Thesaurus Linguae Latinae (jusqu'à AD 600+), pour les sérieux seulement: https://thesaurus.badw.de/tll-digital/tll-open-access.html

5.3.6. Mittellateinisches Wörterbuch, un TLL pour le Moyen Âge:
https://mlw.badw.de/mlw-digital/mlw-open-access.html

5.3.7. NGML (Novum Glossarium Mediae Latinitatis)

6.   Pour l’identification des textes

6.1.  Clavis Clavium: base de données compréhensive et gratuite qui identifie les textes patristiques et médiévaux par leur titre/incipit/explicit.

6.2.  Corpus Corporum : énorme collection de textes latins de l’Antiquité jusqu’à l’époque moderne, dotée d’un moteur de recherche très puissant : https://mlat.uzh.ch/.

6.3.  Biblioteca digitale di testi latini tardoantichi: https://digiliblt.uniupo.it/index.php

6.4. Brepolis.net (par abonnement)

6.4.1. In Principio : base de données qui permet l’identification des textes, ainsi que de trouver les manuscrits d’une œuvre.

6.4.2. CLTCT : base de données qui inclut des milliers de textes latins (180 millions de mots), avec moteur de recherche très puissant.

6.5.  Patrologia Latina : une collection de 221 volumes de textes Latins chrétiens, du s. II jusqu’à 1200 (par abonnement) :http://pld.chadwyck.com/

6.6. Pour les textes scientifiques / médicaux, voir la liste d’incipits/explicits : https://indexcat.nlm.nih.gov/vivisimo/cgi-bin/query-meta?v%3aproject=indexcat&v%3asources=etkevk2&

6.7 Pour les commentaires bibliques (très communs!), voir la base de données tirée de Stegmüller, Repertorium Biblicum Medii Aevi (1950-1980): https://www.repbib.uni-trier.de/cgi-bin/rebihome.tcl 

7.   Pour dresser des listes de manuscrits ou anciens imprimés d’une œuvre/auteur/etc. 

7.1.   MIRABILE - Archivio digitale della cultura medievale : énorme base de données des manuscrits et leur contenu (117 000+ manuscrits recensés)

http://www.mirabileweb.it/ricerca_avanzata.aspx

7.2.  BHL en ligne : surtout pour les textes hagiographiques.  Ancien mais utile.

http://bhlms.fltr.ucl.ac.be/Ndefault.cfm

7.3.  Incunabula Short Title Catalogue : base de données qui récense les éditions 1450-1501.

https://data.cerl.org/istc/_search

7.4.  Universal Short Title Catalogue : base de données qui récense les éditions 1450-1650.

https://www.ustc.ac.uk/

7.5.  Gesamtkatalog der Wiegendruckecatalogue complet des incunables ») : base de données qui récense les éditions 1450-1501.

https://www.gesamtkatalogderwiegendrucke.de/

7.6.  Early European Books : énorme collection de livres anciens (jusqu’à 1700), par abonnement

https://www.proquest.com/products-services/eeb.html

7.7.  Early English Books Online (EEBO) : énorme base de données de livres imprimés dans le monde anglophone, jusqu’à 1700 (par abonnement) :

https://eebo.chadwyck.com/home

7.8.   Jonas : rassemble les informations sur les traditions manuscrites littéraires françaises et occitanes médiévales. https://jonas.irht.cnrs.fr/

8.   Pour tracer le succès et fortunes d’une œuvre/auteur (voir aussi les outils pour dresser les listes de MSS) 

8.1.   Pour les œuvres du Moyen Âge : FAMA http://fama.irht.cnrs.fr/en/

8.2.  Pour les incunables : 15th-century Booktrade (Oxford), vraiment pour toute l’époque moderne : http://15cbooktrade.ox.ac.uk/visualization/.  (Mort pour l’instant).

8.3.  Bibale : sur la transmission des manuscrits et des textes : https://bibale.irht.cnrs.fr/

9.   Pour la préparation des éditions  

9.1.  CollateX : logiciel pour la collation de sources textuelles.  Plus difficile, mais plus puissant.

9.2.  ChrysoCollate : logiciel facile pour la collation de sources textuelles

9.3.  EVT: outil open source spécifiquement conçu pour créer des éditions numériques à partir de textes encodés en XML.

9.4. Classical Text Editor : logiciel de traitement de texte spécialement conçu pour préparer des éditions critiques, des commentaires et des textes parallèles.  Par abonnement, très réconnu.

9.5.  Faircopy: outil récent, conçu pour la création de transcriptions / éditions de textes en XML-TEI. 

9.6. Text Encoding Initiative : le fondement de toute édition en ligne, offre les normes pour l’encodage et l’affichage des transcriptions, éditions, etc., des textes anciens. http://www.tei-c.org/

10.  Pour la préparation des notices

10.1. Codicologia: vocabulaire multilingue pour la description des manuscrits.

10.2. Vocabulaire International de la Diplomatique: vocabulaire pour la description des documents d’archives.

10.3 Ligatus : The Language of Bindings. Vocabulaire pour la codicologie et la reliure.

11.    Pour l’étude de manuscrits enluminés 

11.1.  Initiale : Catalogue informatisé de manuscrits enluminés du Moyen Âge
http://initiale.irht.cnrs.fr/accueil/index.php

11.2.  Index of Medieval Art : base de données très puissante (partiellement libre), incluent des images et des données descriptives liées à l'iconographie des œuvres d'art produites entre la fin de l'Antiquité et le seizième siècle.

11.3. Mandragore : catalogue des manuscrits enluminé de la Bibliothèque nationale de France.

12.   Quelques projets numériques sur l’étude des manuscrits (petite sélection à élargir) :

12.1. Digital Editions of Glosses – Network for the Study of Glossing: http://www.glossing.org/articles/digital-editions.

12.2.Innovating Knowledge : projet sur la circulation des savoirs autour des manuscrits d’Isidore de Séville : https://innovatingknowledge.nl/.

12.3. Himanis, transcription automatique des archives de la France.