"Translators are like ninjas. If you notice them, they’re no good.” -Etgar Keret

Copywriting +

Spanish⇔English Translations that pack a punch!

Before being a translator, you must be a writer. Antes de ser traductor, tienes que ser escritor. You're not just hiring someone bilingual to spit out a replication of your text—you're trusting someone to take the beating heart of your words and spin a new body around it. No sólo estás contratando a alguien bilingüe para realizar una réplica automática y fría de tu texto. Estás confiando en alguien para sostener el corazón latente en tus palabras y tejer un nuevo cuerpo a su alrededor.

Many people can create that body, but can it walk? Can it speak for itself? Does the heart still beat? Mucha gente puede crear ese cuerpo, ¿pero puede andar? ¿Puede hablar por sí solo? ¿Todavía late su corazón?

You need words that are powerful, emotive, and instinctual to engage your audience. Let me help you hold their gaze. Necesitas palabras poderosas, emotivas y espontáneas para enganchar a tu audiencia. Déjame ayudarte a mantener su mirada.

If you're looking for someone to help craft your story, I would love to chat with you about your project! Si estás buscando ayuda para elaborar tu historia, ¡me encantaría hablar contigo de tu proyecto!

SERVICES

• Copywriting

• Specialties: SEO Copywriting, Online Writing, Hospitality, Audiovisual Content (Scripts, etc.)

• Translation — SPANISH⇔ENGLISH

• Audiovisual Content & Literature

• General Texts

• Subtitles

• Transcription

SERVICIOS

• Creación de Contenido (en inglés)

• Especialidades: Contenido SEO y Online, Hospitalidad, Contenido Adiovisual (Guión)

• Traducción — ESPAÑOL⇔INGLÉS

• Contenido Audiovisual & Literatura

• Textos Generales

• Subtítulos

• Transcripción

Victoria came onboard the Glamping Hub team as a freelance copywriter last spring and quickly rose to the top of the ranks to be one of the best writers we had. Her rapid ability to learn the company’s style and tone, coupled with her high level of motivation, are two very impressive qualities that were highly valued in Victoria’s time working with us. In addition, her constant work flow and consistent level of high quality work made working with her a great pleasure.

Jackie Dreyer — Editor-in-Chief at Glamping Hub

Fidel Pérez

Victoria es mi traductora de referencia en proyectos audiovisuales. Destacaría su alto nivel de implicación con los proyectos. En todas las ocasiones en las que hemos colaborado, ha demostrado su capacidad para asimilar grandes cargas de trabajo bajo presión. Siempre on time, siempre on budget!

Fidel Pérez — Head of Production at La Claqueta

Brooke Estin

Expert Real Time Translation, Even When The Stakes Are High.

Victoria is an angel! Not only is she incredibly professional, skilled, reliable and pleasant, she also has an amazing ability to make you feel at ease and well taken care of. It's been a dream of mine to live in Spain and when I started discovering all the bureaucratic hoops that needed jumping through (in Spanish), I needed someone to help me with real-time interpretation when conversation was necessary. She was incredibly proactive and went well beyond anything I expected from her. I have worked with many translators in the past and she is by far, hands down, the absolute best of the best. I cannot recommend her more!

Brooke Estin — Marketing & Design Consultant

Jose María Cuenca Herreros

Victoria ha colaborado conmigo en la traducción de dos guiones de largometraje. En ambas ocasiones realizó una traducción impecable en lo lingüístico y sin que sonara en absoluto forzada a oídos de un hablante nativo de inglés. Además, me asesoró sobre cómo adaptar la historia original, ambientada en España con personajes españoles, de tal modo que en la traducción al inglés la acción transcurre en Estados Unidos con personajes estadounidenses. A tal efecto, Victoria trasladó a la idiosincrasia estadounidense tanto los personajes del guión, como sus mentalidades y costumbres, o las localizaciones donde transcurre la acción. Igualmente, aportó sugerencias de mejora muy certeras tanto para la trama como para los diálogos. En definitiva, si necesitas no solo una mera traducción, sino también que tu texto se adapte culturalmente para que resulte natural a los lectores anglófonos, te recomiendo vivamente a Victoria.

Jose María Cuenca Herreros — Author

Javier Hernández

Victoria trabajó en mi proyecto no sólo como traductora y RR.PP. para llevar la comunicación con compañías americanas de RR.PP., sino también como actriz en un video de presentación sobre mi producto. No tengo suficientes palabras de agradecimiento por su dedicación e implicación. Fue fantástico trabajar con ella y estoy seguro de que seguiremos haciendo cosas juntos en el futuro.

Javier Hernández — Inventor