Since the forum is divided into two parts (for different audience), the flow may be as follows:
● January 11, 2019: Arrival of speakers and participants
● January 12-13, 2019: Part 1 (Standardization)
● January 14-15, 2019: Tour of FGS (for attendees of Part 1 only)
● January 14-15, 2019: Part 2 (Workshop on Translation Theory and Practice)
● January 16, 2019: Departure
In Part 1, the mornings are plenary sessions, while the afternoons are workshops, with a closing plenary. Evenings should be left free. A possible list of topics is (tentatively) as follows :
Professor Bingenheimer will cover collaborative translation and use of computational approaches to the Humanities and how to do research and translation in an age of digital information.
Professor Muller will speak about Digital Dictionary of Buddhism (DDB), modernisation of translated texts, glossary building and bibliography development.
Venerable Miao Guang will speak about the theory and practice of modern day translation with various ongoing projects, e.g. Fo Guang Dictionary of Buddhism (FGDB), Works by Venerable Master Hsing Yun, and ad hoc temple-specific translations.
Professor Lancaster will speak about the evolution of Buddhist Text Translation.