一、國際專修部重要規定(Important Regulations of International Foundation Program)
(一)外國學生及僑港澳生申請人申請學士班者須具國外高中畢業學歷。
International, Overseas Chinese/Hong Kong/Macao Students can apply with a high school diploma from outside Taiwan are eligible to apply for undergraduate programs.
(二)申請資格須遵守及符合教育部「入學大學同等學力認定標準」和「外國學生來臺就學辦法」之規定。
Applicant eligibility must comply and meet with the “Standards for Recognition of Equivalent Educational Levels for University Admission”, “Regulations Regarding International Students Undertaking Studies in Taiwan” of the Ministry of Education and “Taipei City University of Science and Technology Admission Regulations for International Students ”.
(三)申請國際專修部者,於申請時得免繳中文能力證明。
Students who apply for the International Foundation Program do not need to submit the Chinese language proficiency certificate.
(四)華語先修期間不得轉系或轉學,但於正式修讀學士班專業課程1年後,得於製造業、營建業、農業、長期照顧業、電子商務及服務類相關系所申請轉系或轉學。
Students may not apply to transfer to other department or university during the study in the Chinese Preparation program. However, after studied one year in the admitted department, students may apply to transfer to departments related to Manufacturing, Construction, Agriculture, Long-Term Care, E-Commerce and Services fields.
(五)申請來臺於國際專修部先修華語以一次為限,遇特殊事由中斷,經教育部同意,得再申請一次。於完成申請就學之學校學程後,除申請碩士班以上學程,得逕依本校規定辦理外,如繼續在臺就學者,其入學考試應與我國內一般學生相同。已就讀過我國國內大專校院學士班者,請勿以「新生身分」申請學士班。
Students applying for International Foundation Program in Taiwan shall be limited to one application only. If the students interrupted the study by special reasons, students may apply again after get approved by the Ministry of Education. Upon completion of the course of study, at a school in Taiwan, to which an international student has applied, the student's admission to another school’s academic level shall be handled in a manner identical to the admission procedures for local students. An exception is that an application for a master’s degree or higher levels of graduate studies can be processed under the procedures of each individual school. Student who had took bachelor’s program at Taiwan’s universities should NOT apply for bachelor’s program as “new students”.
(六)申請國際專修部者,需於國際專修部修業期滿一年內,考取華語文能力測驗A2(含)以上程度始能進入申請學系大一就讀。
Students who enroll in the International Foundation Program need to reach at least A2 level of TOCFL within one year in this program, and then the students can bridge to the department which they applied for.
(七)曾就讀國際專修部因故退學者,不得再申請就讀新南向產學合作國際專班及國際專修部。
Dropped out of the International Foundation Program for some reason may no longer apply to study in the International Programs of Industry-Academia Collaboration and the International Foundation Program.
二、就學說明(Period of Study)
(一)專修部修業為1+4年課程,第一年修習華語課程(不須華語基礎),培養華語能力基礎,學生達華語文測驗 TOCFL A2 標準,即可續留進入申請相關領域科系專班就讀。
International Foundation Program is a 1+4 program. One year for Pre-matriculation Mandarin Class Section(Chinese language beginners are eligible to apply and enter the 4-year special class after pass TOCFL A2.
1. 華語先修課程至少720小時。
Courses length will be more than 15 hours every week and at least 720 hours in total.
2. 修習華語先修課期間需達到華語文能力測驗 (TOCFL)聽力與閱讀測驗 Level 2 基礎級(A2級)標準,以銜接正式學位課程。
By the end of the Chinese Language courses, students need to pass the level 2 (A2) of the Test of Chinese as a Foreign Language (TOCFL) in listening and reading to continue to study for the Bachelor program.
3. 未達上述標準者,將由學校通報退學,學生須依規定離境。
Students who failed to pass the test are not allowed to continue studying. The school will report their conditions to the Ministry of Education, and students will have to leave Taiwan as required.
4. 華語先修期間不得轉系或轉學,亦不得休學。
During the studying of International Foundation Program, preparatory students are not allowed to transfer to another department or school, nor are they allowed to take a leave of absence.
(二)第二年~第五年 : 正式修讀學位生課程。
Second to Fifth Year: officially enrolling in a bachelor’s program.
學生修讀四技課程期間,必須取得華語文能力測驗B1級以上,方能畢業。
During the four-year technical program,students must obtain at least level B1 of the Test of Chinese as a Foreign Language (TOCFL) in order to graduate.
符合「外國學生來臺就學辦法」、「香港澳門居民來臺就學辦法」及「僑生回國就學及輔導辦法」所定外國學生、港澳生及僑生身分,且具學士班入學資格。
1.外國學生之身分及學力(歷)資格。
2.僑生之身分及學力(歷)資格。
3.港澳生之身分及學力(歷)資格。
Applicants should meet one of the following categories of identity qualifications and their adequate scholastic ability (academic qualifications) is recognized by the Ministry of Education:
1.International Students with required education
2.Overseas Chinese students with required education
3.Hong Kong and Macau students with required education
招生科系資訊(Department information):學系均為中文授課(All programs are taught in Chinese)
三、申請須知(Application instructions)
(一)申請人應先確定身分符合外國學生、僑生、港澳生之申請資格及學力資格。
Applicants should meet the categories of identity qualifications and their adequate scholastic ability for international students, overseas Chinese students, and students from Hong Kong and Macao.
(二)申請文件(英文版如招生簡章,越南文版申請文件請按此下載。 For the Vietnamese version, please click here.):
1.入學申請表。Fill out the application forms and prepare the following required documents.
2.護照影本或國籍證明。A copy of a valid passport or certificate of nationality.
3.最高學歷證明文件。Certificate, diploma or degree of education.
4.最高學歷之歷年成績單。Official academic transcripts of education.
5.報名資格切結書。Please fill out the Declaration form based on your identity and status and sign.
6.財力證明書(帳戶存金額至少美金3,500元或新臺幣100,000元)。Financial statement with a minimum balance of US$ 3,500 or TWD$ 100,000, related documents need to be issued by the bank.
7.其他優異表現證明。Other supporting documents for review.(optional)
(三)新生所繳證明文件,如有假借、冒用、偽造或變造等情事,一經查明,即開除學籍,不發給任何學歷證明,並由學校通知其家長或監護人。畢業後始發覺者,除勒令繳銷其畢業證書外,並公告取消其畢業資格。
If the documents submitted by new students are found to be borrowed, misused, forged, or altered, the student shall be expelled immediately upon verification, no academic certificates shall be issued, and the school shall notify the student’s parents or guardians. If such misconduct is discovered after graduation, the student shall be ordered to return the diploma, and the revocation of the graduation qualification shall be publicly announced.
報名前最近三個月內經由金融機構出具之中文或英文存款證明美金 3,500 元或新臺幣100,000元以上或政府、銀行貸款或民間機構提供全額獎助學金之證明文件。
An official bank statement (in either Chinese or English) that indicates an account balance of over USD$3,500 or TWD$100,000 is required. The statement must be issued by a financial institution within 3 months prior to application. If a poof of fully funded scholarship or grant provided by government, loan proof of bank or private organization, the amount has to enable the student to cover all expenses in Taiwan.
Note. 非本人之財力須另繳附親屬關係證明。If financial support is not of one’s own, it must come with a kinship certificate.
錄取名單公告於本處最新消息網站。
Admission list will be announced on our latest news website
四、學雜費與獎助學金(Tuition Fees and Scholarship)
(一)學雜費 Tuition Fees (TWD)
(二)住宿費Dormitory Fee
1.寒暑假另計, Additional fees during winter and summer vacations
2.保證金於退宿後可申請歸還. The deposit may be refunded upon application after moving out of the dormitory.
(三)其他 Other Expenses
生活費及書籍費 Living Expenses、Book fees:
除了學雜費及住宿費用外,生活費每個月約臺幣8,000元至10,000元;書籍費依照所修習的課程而有不同,書籍費每學期約臺幣6,000元至10,000元。
In addition to tuition fees and housing costs, living expenses range from TWD $8,000 to TWD $10,000 per month. The cost for books vary depending on the courses taken; however, it is expected to be around TWD $6,000 to TWD $10,000 per semester.
健檢費 Health fee:
辦理居留簽證需要健康檢查,依當年度檢查醫院規定費用收取。
Applying for a residence visa requires a health examination, which will be charged according to the annual examination fee prescribed by the hospital.
其他 Others
每年辦理居留證、工作證等相關證件延期費用以及其他需要之費用。
During the student's stay in Taiwan, the Taiwan Residence Certificate (ARC) serves as proof of residency in Taiwan. Both the Taiwan Residence Certificate (ARC) and the work permit must be renewed annually.
(四)獎助學金Scholarship
五、其他未盡事項請參閱招生簡章。For other matters not covered, please refer to the admission brochure.