Francisco Borboa
Works of Mexican mosaic artest, Francisco Borboa in Wan Yan College, Hong Kong , Macau, Taiwan and Malaysia
馬賽克藝術家 鮑博 在港澳台 及 亞洲地區的創作
Works of Mexican mosaic artest, Francisco Borboa in Wan Yan College, Hong Kong , Macau, Taiwan and Malaysia
馬賽克藝術家 鮑博 在港澳台 及 亞洲地區的創作
香港華仁書院 Wah Yan College,Hong Kong
Mun and I took a photo in front of the stained glass.
The Star 1990 was only time that the photo of the stained glass appeared in school magazine.
The photo in The Star 1990 showed the broken window with scaffolding outside.
Wah Yan in the early days when the stained glass was not yet there. The whole Wanchai can be seen from the window.
80 年代在家中都能看到中學及聖像玻璃。
Aerial photo of Wah Yan College shown in The Star 1977 saw the stained glass of Jesus Christ and Mary Magdalene was already installed.
2018年台灣蘋果日報對 Fransico Borboa 鮑博先生的專訪。
鮑博 創天地-正氣歌
鮑博個展
正藝美學空間/2018年7月23日~9月7日
撰文/正藝美學空間(藝術收藏+設計2018年8月131期)
鮑博(Francisco Borboa)1923年於美國加州,墨西哥裔的他幾乎漂泊一世紀,浪跡許多洲洋。決心想成為神職人員的他於1943年進入天主教分支耶穌會San Cayetano初學院,在學期間除了神學,鮑博另外也選修了建築與土木工程。這也進而影響到他日後的壁畫創作。
鮑博先是於1948年赴中國傳教,期間先後被派往香港、日本等地,最後到了台灣台中。而鮑博人生第一個壁畫是於1959年在台中東海大學對面的天主教堂。之後受邀設計嘉義聖奧德教堂的壁畫,並與妻子梁登結緣。鮑博為了與梁登的情分,因而向羅馬教廷提出辭去神職人員的身分。為此被強制派往至香港。鮑博在這段期間開始成立工作室,為公共建設與住宅製作壁畫。直至1966年確認收到解職後,梁登也立即前往香港。
決定長居台灣後,鮑博開始在台灣各地創作馬賽克壁畫與鑲嵌玻璃藝術。包含東海大學對面的天主教堂、嘉義的聖奧德教堂,新店耕莘醫院大廳的長壁畫、彰化田中耶穌聖心堂的鑲嵌玻璃,近年作品則是在新北市天主教台灣總修院高達9公尺巨幅壁畫,及中和天主之母堂的外牆建築壁畫。
現已高齡95歲的他仍在家作畫持續創作。鮑博的作品中,會發現畫中人物有臉型卻無五官。他認為,雖然作品內的人都沒有五官表情,但觀者一定能感受到畫中的喜樂或痛苦、悲傷或歡愉,因為那些都是內心反照。在鮑博的創作中,明顯能感受出藝術家自然留露出,對於愛及萬物的關照,透過一幅幅聖經故事,將能量傳達給觀者。
本檔展覽在正藝美學空間台北館與台南館同步展出,展覽期間至9月7日止。
鮑博 天使報喜
鮑博 耶穌善牧
Approaching the school along La Salle Road is the decorative wall fence. The motif is the Christian Cross. Many people look between the cross beams to watch the activities on the Track and Field.
The School Crest, by the artist Mr. Borboa, is prominent on the gable wall of the school.
You will notice a young tree, a sapling, along the pavement. It is now a healthy young tree. It reminds us of one of St. John Baptist de La Salle's words to the teachers that they should "cultivate these young plants".
La Salle College 1979
La Salle Primary School, 1971
Mural of St. La Salle and Children
Location : Wall of La Salle College facing La Salle Road
Artist : Francisco Borboa
This mural is another of Mr. Borboa's masterpieces. It depicts St. La Salle in an elongated form, stretching towards the sky or heaven or the stars. In his left hand he holds an open book, a symbol of education.
At the base is a large group of children following La Salle as he leads them onward and upward.
Education is the means to become better persons in this life and in the next.
In 2004, the mural disappeared with the demolition works connected with the school extension. However, a replica was made and now adorns the wall of the new Brother Aimar Wing, facing La Salle Road.
Mural of St. La Salle and Children
Location : Wall of La Salle College facing La Salle Road
Artist : Francisco Borboa
This mural is another of Mr. Borboa’s masterpieces. It depicts St. La Salle in an elongated form, stretching towards the sky or heaven or the stars. In his left hand he holds an open book, a symbol of education.
At the base is a large group of children following La Salle as he leads them onward and upward.
Education is the means to become better persons in this life and in the next.
This mural is unfortunately about to disappear form view because of the extension to La Salle College in 2003-2005.
(2002/05/16) Mr. and Mrs. Borboa's visit
Mr. and Mrs. Anna and Francisco Borboa visited La Salle College and Bro. Patrick presented them with a souvenir. The association of Borboa with La Salle Primary and the College dated back to 1970. Bro. Patrick showed the Borboa's work in the Brothers Chapel on 5th floor.
Stained - Glass Windows
Location : Brothers Chapel, La Salle College
Artist : Francisco Borboa
The two main themes in these windows are the Sermon on the Mount and the Last Supper. They were completed in 1979 in time for the opening of the new school building. They are best viewed in early morning or late evening. They show the unmistakable touch of the artist, Mr. Borboa.
Stations of the Cross
Location : Brothers Chapel, La Salle College
Artist : Francisco Borboa
The stations are subtly etched in black on to square wood panels. The Passion and Death of Jesus is depicted in the traditional 14 stations but Mr. Borboa adds a 15th with the Resurrection of Christ. Any one or all stations lend themselves to meditation.
Brothers Chapel, La Salle College
Artist : Francisco Borboa
The tabernacle contains the sacred hosts and therefore the Real Presence of God.
The artist uses coloured mosaic tiles to depict loaves of bread in a basket, a chalice full of wine and a bisecting cross.
The inscription reads HIC EST which are the first two words of the Latin ‘HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI’, or ‘This is the cup of my Blood’, words used at the Consecration in every Mass.
Calligraphy Mosaic
Location : School Chapel, La Salle College
Artist :Francisco Borboa
Another of Mr. Borboa’s works, the letters in both English and Chinese are etched into two marble slabs. The first message is the great commandment of Christ:
Love Others As Yourself and in Chinese 愛人如己
And the other comes from St. Paul’s letter to the Romans (12:21):
Overcome Evil with Good and in Chinese 以善勝惡
These are two beautiful mottos to live by.
Mosaic Mural of Old School
Location : Old Boys Room, La Salle College
Artist : Francisco Borboa
Our prolific artist, Mr. Borboa, is a renowned mural artist. He had this one done in 1979, ready for the opening of the new school. The mural covers the south wall of the room and has an immediate and impressive impact on entry. The facade of the old school with its majestic dome, is lovingly depicted. The Old Boys Room is surely a fitting home for this piece of art.
Stained Glass Windows
Location : School Chapel, La Salle CollegeArtist : C. H. Champigneulle, Paris
This beautiful stained-glass window was commissioned by the Brothers for the dome-roofed chapel at La Salle College Hong Kong. The inscribed date is 1931. When the old La Salle College building was demolished in 1979, this was one of the heritage items preserved and it now graces the chapel in the new building.
The window is divided into 3 main parts. To the left, as you view, is St. John Baptist de La Salle projected as leading Chinese children to God through prayer and education. To the right is St. Francis Xavier leading Japanese children to God through prayer and preaching.
The centrepiece depicts the Risen Lord triumphing over the Cross and waiting to welcome his children home. The borders are decorated with angels, spirals and stars. The title for the piece, written in Latin, is "Adveniat Regnum Tuum" translated to mean our desire that God's Kingdom will come into our world.
Location : Foyer of La Salle Primary
Artist :Francisco Borboa
This mural may also be entitled Teacher of Teachers. The original, facing La Salle Road, was installed in 1971 and unveiled 3rd March 1972 by no less than Brother Charles Henry, the then Superior General. The replica was installed in 2004 and unveiled by Brother Victor Franco, General Councillor, on 27.3.2004
The lower left segment depicts the great master of Chinese philosophy, Confucius, along with his disciples. In the background are the peaks of Quilin and an ocean, symbolising China.
The lower right segment depicts the great Master of modern pedagogy, John Baptist de La Salle, seen teaching his Hong Kong disciples the Christian philosophy of life. In the background is the silhouette of the old La Salle College building and Hong Kong Island harbour-view.
At the centre of the mural is the figure of Jesus Christ, the Master of Masters, with his divine message of the love of God for human kind. He opens his arms embracing the world. His cross is a triumphant cross, promising a resurrection.
Mosaic Mural
Location :La Salle Primary School
Artist:Francisco Borboa
Mr. Borboa, the well-known artist loves God the Creator and all his creation. This mural is the artist's attempt to show how the world was created. The huge hand is the hand of God from which the big explosion creating theuniverse takes place. From the sphere of gold in his hand he filled the universe with nebulas, galaxies, stars and planets. The universe is embraced by the immense wings of the Spirit of God in the form of a white dove, welcoming us into his peace.
In the 1960’s, people living in Lei Cheng Uk Estate and its neighbourhood were very poor. If a grand and magnificent church were built in such an environment, it would be out of place with the community. Moreover, St. Lawrence, the patron saint of the Church, opted for the weak, served the poor and is a martyr saint who witnessed God’s righteousness with his life. Thus, it is necessary to construct the St. Lawrence’s Church with simplicity, geniality and yet with a sense of sacred solemnity, a style compatible with his spirit.
在60年代,李鄭屋邨及附近一帶居民生活窮困,若建造一所美輪美奐的大教堂,會與這地區格格不入。而且聖堂的主保聖老楞佐是一位愛護弱小、服務窮困人士、捨生取義的殉道聖人,聖堂的建造更需與聖人匹配。所以,聖老楞佐堂是一幢樸實、親切,但不失其神聖性的聖堂。
St. Lawrence’s Church looks like a school from the outside, but a school with stained glass windows. The image of St. Lawrence performing charity work on the outer wall highlights the exemplary life of the saint.
聖老楞佐堂的外貌好像一所學校,一所有顏色玻璃窗的學校,聖堂外牆的聖老楞佐善行圖徽突顯聖人的芳表
Following the government’s new town project in Shatin, new housing estates were developed in Lek Yuen, Wo Che, from Tsang Tai Uk to City One Shatin, bringing massive increase in population and new members to the Church. As the capacity of Sacred Heart of Jesus Church was quickly being exceeded, the Diocese sought assistance from the German bishop so as to build a new church. With the generous donation of the members of the church in Essen Diocese, a new church in memory of a canonized German bishop was constructed. The new church, named St. Alfred’s Church, was blessed by Bishop John Wu on 27.3.1977.
隨著政府將沙田發展為新市鎮,建成今天的瀝源、禾輋,以及由曾大屋至沙田第一城一帶的屋苑。人口激增,受洗加入教會的人也 顯著增加,原聖心堂的聖堂便不敷應用。1966年,新蒲崗的伍華書院落成,李安諾神父知道那是由德國的教友捐獻建成的,於是他便和主教商量,向德國的主教請求幫助,為沙田建築一座新聖堂,規模足以應付新增的教友人口。德國的主教答應了這要求,新聖堂由德國埃森(ESSEN)教區的教友捐助而成,捐助者要求以一位德國主教聖人為名,新聖堂遂命名為「聖歐爾發堂」(St.Alfred's Church)。聖心堂於1974年拆卸,在原址興建一座新的聖堂。在建築期間,堂區租用沙田銅鑼灣安定台一住宅單位作為臨時辦事處及神父宿舍,主日則借用聖母無玷聖心 幼稚園舉行彌撒聖祭。聖堂於1977年3月27日,由胡振中主教祝聖及揭幕。
The church was built during the implementation stage of Vatican II liturgical reform. Inside viewInfluenced by the new theological thinking, the internal arrangement and liturgical practice of the church provided immense room for innovation.
It was opportune that St. Alfred’s Church was designated as testing ground for liturgical reform by the Diocese. Indeed, in many ways, the church was the pioneering example of its kind.
The church is oriented with its chancel facing east, conforming to the age-old tradition of receiving the light of the rising sun: an allegory to Christ as the true light that saved the world. Unfortunately, within the crowded space of the inner city, such an ideal disposition is hard to come by for later church buildings.
Mounted on the main façade of the church, are two wire-frame sculpturesOf particular interest is the position of the altar. It is placed at the centre of the church, with pews arranged facing it in parallel rows in different directions, in order that all participants are seated facing the altar in devotion. At the end of the Eucharistic prayers, members of the congregation line up in front of the altar to receive the body and blood of the Lord.
Flanking the main entrance, mounted on the main façade of the church, are two wire-frame sculptures: to the left a depiction of Christ preaching the gospel of the kingdom of Heaven and, to the right, the miracle of the multiplication of bread, as testimony of God’s love towards mankind and a sign of the sacrament of the Holy Eucharist. The two sculptures give the message to passersby that the church is a place for communion with God: here, within the walls of the church, worshippers listen to the Word and reflect on their faith, sharing the body and blood of Jesus and receiving the grace of salvation.
歐爾發堂的建築期間,正值梵二之後禮儀改革的時期,聖堂的內部擺設和禮儀,在新的神學思想下,帶來很大的創新空間。聖堂最特別的是置於聖堂的中心,跪凳緃向排列,各人都可面向祭台敬禮
聖歐爾發堂適逢其會,被教區欽點為禮儀改革的試點,因此,聖堂在許多方面,都令人耳目一新。
聖歐爾發堂坐西向東,取面向太陽,迎接光明之意。因為耶穌是照世的真光,面向高升的陽光,便有迎接救世真光的意思。
但是其他聖堂在城巿擠迫的空間裏,難以沿用這安排。
聖堂最特別的是祭台的位置。祭台置於聖堂的中心,跪凳縱向排列,各人都可面向祭台敬禮,神父在祭台上主持聖祭體後,信友就排列在祭台前領受主的體血。
聖歐爾發堂外牆上的兩幅鐵框畫聖堂大門的外牆上,為強調聖堂的神學意義,也有兩幅鐵框畫,左邊的是耶穌宣講天國的福音,右邊的是耶穌以五餅二魚的聖蹟顯示天主對人的愛,並作為聖體的預像。兩幅鐵框畫向路過的人表示,聖堂是與天主溝通的地方,可以在此聆聽聖言,作信仰的反思;聖堂也是分享耶穌體血,得沾救恩的地方。
外牆上有三個拋物線形鑲金邊的拱形。位於中央的聖若瑟浮雕左手下垂拿著一把鋸,右手曲在胸前拿著鐵鎚;而旁邊的兩個裝飾拱則有玉簪花浮雕。三個裝飾拱內都有波浪形的線條,突顯出聖若瑟是一位在船上勤懇勞動的工匠。
Work on St Joseph’s Church began in 1871, and the new church was consecrated on 20th November 1872. It was destroyed by typhoon in September 1874 and subsequently rebuilt. After being in used for more than 90 years, the church became dilapidated and was reconstructed for the second time in 1968.
The outer appearance of the church is like a ship, a reference to the church’s mission as a barge to salvation.The outer appearance of the church is like a ship, a reference to the church’s mission as a barge to salvation. Facing Garden Road, the ship’s prow is adorned with a cross and a round opening that looks like an eye. The hull of the ‘ship’ is in light blue, with three parabolic arches lined with golden borders. The relief sculpture of St. Joseph in the middle is shown carrying a saw in his drooping left hand. Wavy lines inside the three decorative arches give the impression that an industrious carpenter is working on board. The stern faces Cotton Tree Drive, adorned with the same ‘eye’ and cross.
Inside, the theme of the three decorative parabolic arches with golden borders is repeated. Inside the middle arch is a painting of Jesus, in the left, St. Joseph and in the right, the Virgin Mary. Under illumination, the bulging pillars on both sides of the altar appear to spin like huge axles, as if the church is transformed into St. Joseph’s own workshop.
Behind the altar, on the back wall, are serial murals by Mexican artist, F. Borboa, depicting New Testament themes: to the right, the Annunciation to Mary, the angel appearing to Joseph in his sleep, the wedding of Joseph and Mary; on the left, starting from the innermost, Simeon holding the Infant Jesus, Joseph taking Mary and Jesus on the flight to Egypt, the Child Jesus preaching in the Temple.
Inside a chapel, by the side of the baptismal font at the rear wing of the church, is a wood sculpture of Filipino Saint Lorenzo Ruiz, 1600-37. He was one of the nine Dominican missionaries who were martyred in Nagasaki, Japan, during the time of the Tokugawa shoguns (circa 1633-37).
Standing at the exit to Garden Road is a slender white wooden pole, on which is inscribed “Hong Kong Wishes Peace to the World and Mankind.” It is meant to be a message of blessing that every worshipper coming out of St. Joseph’s Church is happy to bring to the world. Located at one corner of the parking lot is the grotto of Our Lady of Lourdes. Water flows from the feet of the Virgin Mary, symbolising life. The lilies grown on one side are a symbol of St. Joseph.
聖若瑟堂於1871年籌建,1872年11月20日祝聖。它曾在1874年9月遭受颶風摧毁而重建。經過九十多年的使用後,聖堂十分殘破,因此,在1968年時完成了第二次的重建工程。
聖若瑟堂的外貎,就像陸上的一艘船,喻意教會普渡眾生的使命。對著花園道的船頭,有十字架和酷似眼睛的圓洞。船身呈淺藍色,有三個拋物線形鑲有金邊的裝飾拱。中央聖若瑟浮雕左手下垂拿著一把鋸,右手曲在胸前拿著鐵鎚,旁邊的兩個裝飾拱則有玉簪花浮雕。三個裝飾拱內都有波浪形的線條,給人的印象是一位在船上勤懇勞動的工匠。船尾對著紅棉路,同樣有十字架和眼睛。
聖堂內,正祭台後的主牆又再重覆三個拋物線形鑲有金邊的裝飾拱,中央的拱內是耶穌畫像,左邊的拱內是聖若瑟,右邊的拱內是聖母瑪利亞。祭台前兩側的凸肚圓柱,在燈光下驟眼看去像兩支在轉動的巨大轤轆,聖堂就像是聖若瑟的工場。
祭台後牆上兩側的連環故事壁畫由墨西哥鮑博先生(F.Borboa)創作:祭台右邊描繪著天使宣佈瑪利亞的使命、若瑟得天使報夢、若瑟與瑪利亞成婚;祭台左邊由外向內是司祭高舉嬰孩耶穌、若瑟帶領瑪利亞及耶穌逃難埃及、耶穌十二歲在聖殿解經。
在教堂後方聖洗池小堂側的另一小堂內,供放菲律賓聖人魯衣士(Lorenzo Ruiz 1600-1637)的木刻像,他是十七世紀的殉道教徒,與其他九位道明會士和六位教徒在日本長崎於德川幕府時代(約1633年至1637年間)殉道。
聖若瑟堂於花園道的出口處樹立了一支白色的細小而長的木柱,上面寫著“香港祝願世界人類和平”。這應是每一位從聖若瑟堂出來的信眾所樂意帶給世界的祝福。教堂外停車場的一角,設置了露德聖母洞,聖母像腳下有流水,象徵生命,旁邊種了玉簪花,是聖若瑟的標記。
聖堂位於建築物的一樓。在聖堂內,祭台後的主牆又再重覆三個拋物線形鑲有金邊的裝飾拱,中央的拱內是耶穌畫像,左邊的是聖若瑟,右邊的是聖母瑪利亞。
祭台前兩側的凸肚圓柱,在燈光下驟眼看去像兩支在轉動的巨大轤轆,聖堂就像是聖若瑟的工場。
聖堂兩側的壁畫由墨西哥鮑博先生 (F.Borboa) 創作。壁畫(一)左邊描繪著天使宣佈瑪利亞的使命、若瑟得天使報夢、若瑟與瑪利亞成婚及三賢士到訪;壁畫(二)由右邊開始是司祭高舉嬰孩耶穌、若瑟帶領瑪利亞及耶穌逃難埃及、耶穌十二歲在聖殿解經及若瑟逝世。
St. Bonaventure Church bears witness to the transformation of social life under the Lions Rock, including the redevelopment of Tsz Wan Shan, the emergence of private housing in the neighbourhood at Lung Poon Court, Fung Tak Estate, Chuk Yuen Estate and Galaxia.
The image of statues of the Way of the Cross is specially designed based on the ideas of Mexican Catholic named Borboa. The concept is to enable we laity to capture and bear the expression of Jesus as a way to re-create his image and follow his footsteps (2 Corithians 4:10).
The renovation of the external façade of the church was completed in 2011 with addition of mosaic windows on the wall on both the left and right side. Further improvement would also be carried out including internal redesign to better reflect the religious spirit of St. Francis and St. Bonaventure.
一九七一年,主教公署發表通告,宣佈成立聖文德堂區,並委任方濟會士謝華生神父為主任司鐸。那時還沒有一座正式的聖堂,主日彌撒借用聖文德小學禮堂舉行,教友人數約有五千。後來改借德愛中學,並成立各善會,推展堂區活動。聖文德書院於一九七三年落成後,聖堂便遷入該處,直到一九七六年,座落在慈雲山蒲崗村道的新聖堂建成啟用,由胡振中主教祝聖。
聖堂見證了獅子山下的改變,包括區內慈雲山的重建,鄰近龍蟠苑、鳳德村、竹園村和星河明居相繼出現。另一方面,歷屆主任司鐸皆由方濟會士擔任,計有謝華生神父、梁雅明神父、陳維統神父、夏志誠神父和陳滿鴻神父。
聖堂裡的苦像素描別具一格,至為突出新穎,原來出自墨西哥藉教友Borboa的心思,這嶄新的設計能使我們想到,基督徒身上時常帶着耶穌的死狀,為使耶穌的生活也彰顯在我們身上(格後4:10)。
聖堂外牆維修於二零一一年初完成,左右兩幅混凝土牆加上了玻璃窗戶;在未來數年,聖堂內部也會重新設計,以更能反映出聖方濟及聖文德的靈修精神。
聖文德堂於2018年終於裝修完成,可以正式使用聖堂。重修後的聖文德堂內裡的每一個設計都有信仰意義,而大多數的取材都是自聖方濟及聖文德的靈修。
聖方濟彩圖玻璃窗位於聖堂入囗左邊。這面玻璃窗是朝向東面,所以可以確保早上光源充足。整個設計的顏色以藍及淺藍滲透著明亮的火焰,導引信眾默想聖方濟的精神。
彩圖以聖方濟離開父母為起點(左下),之後把自己交予主教。自此只以「我們的天父」為父親,完全信靠他 ,表達出離開財富後得享的自由。聖方濟自此進入了與最貧窮的人大方分享的洪流,兩隻伸開的手歡迎著貧窮人, 向他們拋出象徵喜悅的星。在接觸萬物的喜樂中,接受五傷的恩賜。
而中間部份富有自然的象徵圖案,有太陽、月亮、星宿、魚及飛鳥,高唱著五月的絢麗;花草、果實,以及含著橄欖枝的鴿子,愉快地宣告著「和平與美善」。
Church design
The signature design of the church is a big skylight above the altar, with small sparkling pieces of crystal beads hanging down and a suspended golden cross. On the wall behind the altar, there is a mosaic depicting the scene in the Wedding at Cana by Mexican artist, Francisco Borboa. There are also flowing water running from the altar to the baptismal font at the entrance of the church.
4.2 Church theme
The Task Force discussed the overall theme of the church in preparing the client brief for tendering, and agreed to use the words of Mary, the patron saint of the Church, “do whatever he tells you” at the Wedding at Cana.49) The words imply that the services to others will be enabled if people follow Jesus. It is assumed from the MM that Law proposed this theme.50) In fact, he explains later that this theme represents the history of the OLMC Church, which has always been dedicated to orphans, the sick, the poor and the local community, and reminds parishioners to “follow the example of Mary who always tends to the needs of others.”51) The Parish Representatives favored the theme representing the identity of the parish.52) It was Law who took the initiative in establishing the church theme.
4.5 Mural Mosaics
The Task Force requested “the architect should express the theme with the above story [Wedding at Cana] in his interior design. . . . The story at Cana could be reflected e.g. in the font, backdrop, water, or by putting some jars in the church.”65) The plan of fig.4-c, drafted right after the selection of the designer, is different from previous ones as it has a wide concave vertical wall behind the sanctuary, which was first referred to as backdrop by the TF. In August 1999, the TF decided finally to place the mural on this backdrop.66) It asked members to recommend artists for the proposed artwork. The Task Force, in August 1999, requested A+T that “the concave vertical backdrop behind the altar should be studied further. It should not appear too hard or too heavy. It had to be in harmony with the scene of Cana.”67) The proposal from A+T was apparently adopted. A Mexican artist, Francisco Borboa, was selected among recommended ones. He belonged to a religious order and was well versed in the Bible and liturgical art. Law, Giampietro and Jimenez recommended him because of his previous art works for the Diocese. According to interviews by the author, Jimenez strongly expressed his desire to select Borboa. At the TF on 19 November 1999, Borboa’s design was chosen since it had more sense of liturgy.68) He also designed the Stations of the Cross placed in the church hall. The Task Force, especially Law and Giampietro, instructed Borboa in detail during the production phase as well. By October 1999, the TF decided to use mosaic tiles for the mural.69) Further, it considered styles of the altar, pulpit, tabernacle, and baptismal font to be in harmony with the mural.70) It selected one or two designs among several by Borboa for Law and Giampietro’s design development.71) The instructions stated: “The figures should be directed towards the altar. The scene should be integrated with the altar,” and “Apostles could appear in the background, but their number should not be more than twelve.”72) The veil was hung from the ceiling in between the altar and the mural, which, according to Law and Giampietro, symbolized the wedding chamber.73) Law explained afterward that “the veiled part of the painting represents the historical miracle, while the unveiled part reminds us that Jesus and Mary are still with us, and continue to turn water into wine and keep us from want.” This scene of the mural is embodied on the altar in the Mass, which is the design enhancing the continuity of time and space.74) It was again Law and Giampietro who took the leadership in design.
聖德肋撒醫院 St Teresa Hospital
聖德肋撒醫院的外墻和大堂都有疑似Borboa 的作品。
圖中是否有Borboa的署名有待考證。
醫院大堂墻上有Borboa 2002年署名的油畫。
Borboa的畫配以若望福音4:14 中 “誰喝了我賜與他的水, 他將永遠不渴; 將在祂内成爲湧到永生的水泉。”
聖德肋撒教堂 St Teresa Church
荃灣葛達二聖堂 Cosmas and Damian Catholic Church
洗禮池的後方,有一幅闡釋洗禮精義的彩石鑲嵌畫,由墨西哥原創畫家鮑博Francisco Borboa所繪畫。彩石畫在1969年建堂時已立在聖堂後方,在聖堂外會看見透光的十字桇。畫像的左上方,是新天新地耶路撒冷;是天主與人同在的地方,喝著生命的水(默21:1-7) 。右上方,是耶京城外基督祭獻自己的加爾瓦略山。山上立著十字架,一道血水之河,流入約但河中。河水中,身著白袍、頭頂光環受洗的耶穌,正高舉雙手,仰天祈禱與奉獻。約但河中的水,和聖洗池中的水,連成一氣;而基督救贖犧牲的寶血,則流向祭台,成為聖體聖事。這也呼應了聖金口若望所言:「從耶穌肋旁,流出血和水。血,流成聖體聖事;水,流成聖洗聖事。」在這畫的中央,由透明光亮的彩色玻璃構成一個十字形,勾畫出鴿子俯降的形象,象徵聖神降臨。彩繪畫像恰當的表達基督徒入門聖事的精要:基督徒救恩的源頭是耶穌救贖的犧牲,耶穌受洗揭示自己天主子的身份,藉著祂,人才可以認識父,得到永生(若17:3)。
珍寶海鮮舫 Jumbo Restaurant
由右至左欣賞壁畫細節
相傳畫中的是萬曆皇帝朱翊鈞
左上方寫著 “Ming Dynasty”及清楚可見左下方 Borboa的署名。
直到看見船上那幅巨型馬賽克壁畫,才意識到它的矜貴,自己真的不應該!早在第一次學馬賽克時,那是香港演藝學院舉辦的馬賽克課程,蔡文健老師在講解填縫技巧時,曾提到珍寶海鮮舫上的馬賽克壁畫是分開局部填縫不同的顏色 ,這在技巧及時間上都要花費更多,但出來的效果則更好看。
查看珍寶海鮮舫的臉書,有馬賽克壁畫的介紹:「衣錦榮歸圖」壁畫,出自意籍藝術家博寶亞的手筆,以明代名畫「入蹕圖」為創作來源,用馬賽克重新演繹,此精緻又細膩的藝術作品和諧地融合東西方創作特色。
經過我的進一步搜尋,這位藝術家博寶亞Borboa並非意籍,而是1923年出生於美國加州的墨西哥人鮑博(Francisco Borboa), 他早年是一名神甫,1948年到上海傳教,後來被派往到台灣,在當地愛上了一個女孩子梁登而申請辭去神職,被強制派往香港,1966得到教會接受解職。不過他一生的藝術創作都與宗教相連,其中不少是馬賽克壁畫。例如在台灣嘉義的歷史建築聖奧德天主教堂,便採用了鮑博創作的大量馬賽克壁畫,有「南台灣最美馬賽克教堂」美譽。
反而珍寶海鮮舫這幅巨型馬賽克壁畫,是鮑博少數非宗教題材作品。他参考的《入蹕圖》,是現藏台北故宮博物院,明代的《出警入蹕圖》,中的《入蹕圖》,《出警入蹕圖》有兩幅,描寫明皇帝出外掃墓、巡視的過程,《出警圖》是畫皇帝由陸路出京,而珍寶海鮮舫模仿的是皇帝乘船由水路回到宮廷的過程。馬賽克上的船隊、陣仗,都很有氣勢,尤其是皇帝坐在船上的部分更是如出一轍。
無論如何,真的希望珍寶海鮮舫命不該絕,保護馬賽克壁畫,如果有眾籌捐款活動,我願意付出小小綿力。
聖伯多祿堂 St. Peter Church
上智之座小堂 Ricci Hall Chapel
A printed poster with the drawing of Borboa in Sacred Heart Kindergarten, Hong Kong (photos by John Tam)
主耶穌 (中、英、西班牙文對照) / Lord Jesus Señor Jesus
書號 : 102059
原著 : 鮑博、梁登,Francisco Borboa & Anna Liang de Borboa
定價 : 580元
頁數 : 104 頁
初版日期 : 2018/9
ISBN : 978-957-546-893-4
「為什麼要畫耶穌呢?」
「因為耶穌是最可愛的人。他充滿愛心,表裡一致、超然公正,又具有力量,樂意幫助有需要的人。他是最值得人認識的一位朋友、也是最值得人信賴的天主。」
路加年彩色福音
The Gospel in Color
Francisco Borboa 文、圖
2009 年 11 月 初版
書號 106011
定價 290 元 / 256 頁 / 平裝 / 25 開 / ISBN: 978-957-546-664-0
作者簡介:
這本小冊圖與文是由Franicsco Borboa 寫繪。作者於1923年在美國加州出生。獲得台灣輔仁大學哲學和神學碩士學位。
1962年他開始從事藝術工作,著重於宗教藝術,用馬賽克、鋼鐵、壓克力、玻璃纖維,把主耶穌的教導製作成壁畫,裝飾教堂、學校、大飯店。他的作品分散在台灣、澳洲、東馬、婆羅洲、菲律賓、墨西哥和西班牙。目前他和妻子梁登(安娜)居住在臺灣臺北市。
本書簡介:
在主日和節日的感恩祭中,聖經是我們重要的神糧,透過讀經供給信友享用;而福音又是其中的高峰,經由對全年福音內容的閱讀,對耶穌的生平言行,有一個全面性的概觀,了解它的來龍去脈,以及其神學和寓意之深遠,為基督徒而言,是我們參與感恩祭極其重要的一環。
Francisco Borboa以他藝術的修為、神學的訓練和靈修的深度,為我們寫繪出這一本繽紛的彩色福音,不僅以文字省思福音的內容,寫出對主耶穌的認識、感恩、懷念以及對天國的盼望;更透過圖像傳達福音的意涵,在我們參與感恩祭之前或之後,本書都是幫助你領悟天主和祂的救恩的最佳輔助。
宗徒保祿驚天動地的一生
作者: 梁登
出版社: 光啟文化
出版在: 2008/08/31
ISBN-13: 9789575466268
創天地
時間:2020/09/22~10/20
地點:輔大醫院一樓公益人文空間
辦理單位:輔大醫院人文處
畫家:鮑博先生(Francisco Borboa)
活動摘要:
走進倘大的展場,每幅畫明亮艷麗的色彩,頃刻抓住了你的視線。
走近細看每幅畫作,聖言藏於畫中,真可謂是「一畫作、一聖言」。
鮑博(Francisco Borboa)為一墨西哥裔知名畫家,作品及展覽遍及澳洲、墨西哥、西班牙、香港、澳門、菲律賓及台灣等地。鮑博以他藝術的修為,神學的訓練和靈修的深度,透過色彩繽紛的畫作,述說聖經的故事,讓人在欣賞藝術之美的同時,也能領略信仰的真諦。
天主教輔仁大學附設醫院為一所教會醫院,自2017年9月29日成立至今已服務滿三年。在邁向下一里程碑的歡慶時刻,特別舉辦此一宗教寓意深厚的畫展,以茲慶祝。此次共展出35幅畫作,全數作品將進行義賣。鮑博先生為我們一起善盡社會責任,將捐出售出畫作之部分款項,共同為兒少保護及家庭性侵防治盡一份心力。
天主藉由畫家的巧手,繪出聖言的意境。我們則藉此展覽的舉辦,將聖言的教導傳遞給駐足賞畫的你。
聖言之光,長存於世,常駐與你。
聖神降孕
耶稣善牧
普世教會知名聖像藝術家鮑博(Francisco Borboa),自諭為「神的畫筆」(We are God’s brushes.), 各類作品上百幅,散布全球各地天主堂、醫院與學校,舉凡東海大學天主教堂、聖心女中校內壁畫、嘉義聖奧德教堂、新北市天主教台灣總修院高達9公尺巨幅壁畫、新店耕莘醫院大廳長壁畫、彰化田中耶穌聖心堂的鑲嵌玻璃及輔仁大學聖心堂內,處處可見他的作品。
台灣總修院迴廊底端出自墨西哥藝術家鮑伯之手的磁磚畫
The new pastoral center in Taipei will have a 12-meter steel and mosaic mural with the theme Jesus and his disciples, which will be made by a 90-year-old artist of Mexican origin, Francisco Borboa Valenzuela, who took about 40 years to complete. he realized that his was painting and married life and not the priesthood.
Pancho Borboa tells of his peculiar career, at age 90, the former Jesuit priest continues to work on large projects.
Ruben Aguilar Valenzuela
June 11, 2013, 8:12 pm
A Mexican painter in China
The new pastoral center in Taipei will have a 12-meter steel and mosaic mural with the theme Jesus and his disciples, which will be made by a 90-year-old artist of Mexican origin, Francisco Borboa Valenzuela, who took about 40 years to complete. he realized that his was painting and married life and not the priesthood.
A LONG, LONG JOURNEY
Francisco Borboa was born in San Juan Bautista, California, in 1923, and grew up in Los Mochis, Sinaloa. In 1948 he embarked to go to China with the Society of Jesus. Five years earlier he had entered the novitiate of San Cayetano, in Santiago Tianguistenco, State of Mexico.
In Beijing he began studying Chinese, but as Mao Tze Tung's guerrillas advanced from the north, the superiors of the order sent the students to Shanghai and from there to Wuhu.
That year they wintered in front of the Yangtze River and when Mao's troops invaded the region, Borboa and his companions were sent to Shanghai again. Days later, the Chinese Communists seized power and founded the People's Socialist Republic of China in 1949.
The Jesuits-in-training left China in 1950. By train, to Tienshin, by ship to Hong Kong, and by ship to Manila, where, as they did not have a visa, the President granted them permission to enter the Philippines.
The students go to the Chabanel Hall, the philosopher of the Society of Jesus installed in what was a concentration camp for the Japanese prisoners of the Second War. Of that alma mater, Borboa recalls that it was a corridor made of boards about 100 meters long and 2 meters wide, on the sides of which were two rows of corrugated and oxidized sheeting.
Upon finishing his studies in philosophy in 1953, Borboa was sent as a professor (a teacher, it is said among the Jesuits) to the Ateneo de Cagayán, in Oro City, north of the island of Mindanao. At the end of the magisterium, he began theology and in 1957 he was ordained a priest.
In 1958, the stage that the Jesuits call the third probation began, in Hiroshima, Japan. In 1960 he was assigned to Taichung, in Taiwan, where he worked in a Jesuit publishing house, Kuang Chi Press.
START THE PATIENCE TEST
In 1962, Francisco (Pancho) Borboa, after 19 years of belonging to the Society of Jesus, decided to leave it and asked the Roman Curia to be dispensed from the priesthood. It was up to the order to accept his departure from religious life, but only Rome could decide the priestly dispensation.
Shortly after, the still Father Borboa, but no longer a Jesuit, traveled from Taiwan to Hong Kong. The twin-propeller plane lands at a rustic airport.
Brother Oualet goes to meet him and with courage, with a jerk, rips off his clergyman's collar. They transfer him to the offices of the Procuratorate of the China Mission and there his manager, Father Germain, sends him to live at the YMCA, but first he asks him: how much money do you need? Borboa replied: I don't know. From Taiwan he has only brought his crucifix, his Breviary and a couple of T-shirts.
At that moment, the Jesuit who had just left the Society of Jesus said that two very nice things happened to him. One is that he meets with the Jesuit Fathers Günter, Austrian, and Parisi, Italian, his professors of theology and philosophy in Manila, who were going to Rome and offering to present his request for a priestly dispensation at the Congregation of Religious, of the Roman Curia. , where they had contacts.
The other beautiful thing is that he could support himself with little jobs (some drawings) and with a monthly check for $ 1 a day that the bishop and superior of the Swiss Betlemite Fathers of the Jua Lien mission sent him from Taiwan. Borboa, by then, was living, in Shatin, across the mountain from Lion Rock, in Kowloon, Hong Kong.
After a year came the reply from Rome: Petitio sine fundamento (Petition without foundation). They leave me where I am, says Barboa.
One fine day, says Pancho, Father Pieraccini, the one in charge of delivering the bishop's check, calls him and says: Monsignor Caprio, internuncio from Taiwan, is passing through Hong Kong, on his trip to Rome, to attend the Second Vatican Council and wants to see you. What he takes advantage of to request, once again, my priestly dispensation. A year later, back from Rome, he brought me the news that my case would be settled very soon.
THE WOMAN WHO BURNED HER SHIPS
Pancho, by then, already had a resident visa in Hong Kong. He decides, then, to write to Ana, whom he had met in Taichung, Taiwan, when she was a teacher at Providence College, to propose to her.
He thought the dispensation from the priesthood was imminent. She - says Pancho - burned the ships like Cortés and flew to Hong Kong on a one-month visa, to marry a resident. Ana stayed at the house of a neighbor awaiting the arrival of her father. But her father did not come, nor did Roma respond, recalls Pancho.
In the third month, Ana received a summons: Either she gets married or she goes back to Taiwan.
So Ana and I went to church and in front of the Blessed Sacrament we promised to get married, but to live as little brothers until my priestly dispensation arrived so that we could get married in the Church. Then they went to court and got married in civil matters. For the house, next to the train track, we bought some second-hand furniture and we equipped a very cute, but very poor nest. We put curtains and from the same canvas we made covers for the wooden boxes such as sofas and a tablecloth for the rustic table. The house had two little rooms, and Ana slept in one and me in the other.
In those days, the Mexican missionary Miguel Pardinas SJ was passing through Hong Kong, who visited the couple and taught them how to cook fish. They were both tired, says Pancho, of frying chicken wings. On that occasion, Miguel gave Ana a wool sweater, which she later exchanged for two cheaper ones.
In 1966, Father Granelli, says Pancho, called me at his residence at Colegio La Salle, of which he was chaplain, and told me with paper in hand: Your dispensation has arrived by sea and later on he asks me when do you want to get married? . I replied: Tomorrow. So, remember Pancho, Ana and I promised each other eternal love before Father Granelli. She was wearing a mantilla and a little white dress. Everything was in secret and without witnesses.
Later, Pancho and Ana bought a three-bedroom apartment and a garage, which they arranged very nicely, and called it Borboa Inn.
His guest room was busy all the time, because at that time many who had been Pancho's companions began to leave the Society of Jesus, arriving, he says, in their diapers in Hong Kong. We would pick them up at the airport and take them to our little house.
One of them was the great Jesús Domene (Chuy) [...] expert in Chinese, Italian, English, French and Spanish. Later he was Ambassador of Mexico in Korea, Russia, Thailand and Australia.
One day we left Chuy at the apartment and went to Taiwan, to make peace with Ana's family and deliver some little work (drawings). When we got home, Chuy asked us to go down to the garage so we could see our horse, which was an English Mini Cooper, 9th hand, which he bought for us as a gift.
THE ARTIST AND HIS WORK
Pancho establishes, in his already very long artistic career, two very interesting moments. The first places it in 1985, when an exhibition takes place at the Cabañas Cultural Institute in Guadalajara.
At that time, the Director of Museography was Javier Torres Ladrón de Guevara, who had been a Jesuit. Pancho says that when he saw the material he brought from Hong Kong, he set aside three rooms for the exhibition. 70 paintings were presented in Chinese style watercolor and water-ink. When cutting the opening strip, almost all the paintings had their red speck of sold out. The Institute staff had gone ahead to buy the paintings. In the end - recalls Pancho - we sold more than 80 works.
The other big occasion took place at the Cardinal Tien Catholic Hospital exhibition in Taipei, Taiwan. While Ana and Pancho were hanging the work dedicated entirely to Jesus of Nazareth, two very distinguished ladies approached who passed by admiring the work, although much of it was not yet hanging.
At that moment - says Pancho - I see that they address Ana and me, who were having coffee in the hospital corridor, and they tell us point-blank:? We bought everything from them? [??] were fervent Protestants, they had come to visit the mother-in-law of one of them and wanted to build a church dedicated to Jesus.
Pancho's first individual exhibition was of mosaic paintings and it was presented in Hong Kong in 1972. Later he has exhibited in Manila, Taipei (it is where he has exhibited the most), Guadalajara, Mexico City, Bilbao, Madrid, Los Mochis, Santander and Taichung.
Pancho's work also includes vignettes for various printed editions. And in recent years he has done murals. At the end of 2012, he made a large mural at the entrance of the new building of the Taipei Major Seminary; the theme is the Service (Jesus washes Peter's feet) and it is 10 meters high. Right there, on the outside of the building, he made a steel mural that is a stylized cross and the theme of the Eucharistic Jesus, 8 meters high.
At the beginning of 2013, he installed another mural in the seminary made of acrylic painted tile with the theme Fire I have brought to earth and what do I want but to burn (Luke 12:49). At the end of these works, he decided to give away, as a pylon, a 3-meter mural for the seminary's dining room. Pancho, at 90 years old, continues to work intensely. He recently presented the design of the large mural for the Taipei Pastoral Center, the theme of Jesus and his disciples.
Filed in: ENTERTAINMENT PRINTED ART AND IDEAS LATIN AMERICAN ART ART IDEAS AND PEOPLE
台北聖若望鮑思高天主堂St. John Bosco Parish Taipei
臺北 大理街復活堂
輔仁大學: 淨心堂《1979》
興建之初由龔士榮神父擔任召集人,齊德芳神父負責工程籌畫及圖樣設計,墨西哥藝術家鮑博工程師負責裝潢工程。該建築為採礦嵌細工(Mosaic)形式仿羅馬是三層樓高建築物,二樓聖堂座落形狀為扇形,象徵著教友從四面八方湧向天主,歸向天主;外部所裝置的彩色玻璃上面所繪的圖案亦是採用聖經中的故事。整體外觀為白色,代表純潔、肅穆與莊嚴,因本校主保─聖母乃是無染原罪之身,心是潔淨的,故取名「淨心」。1977年11月16日破土,1979年十月落成。 http://church.fju.edu.tw/icc/
外觀描述:
。 http://taipei.catholic.org.tw/chi/deanery/107/
輔仁大學 國璽樓
你們是世界的光 by Francisco Borboa 2007
輔仁大學醫學院國璽樓
新北 石碇耶穌聖心堂
2019年
新竹 聖若瑟堂
中正路上,一棟充滿異國風情的洋式建築,就醒目地坐落在新埔這個傳統客家鎮上,新埔的聖若瑟天主堂,是西班牙桑朗度神父於民國44年所建的,拱式窗形與紅磚牆都充分表現西班牙的建築特色,夾在傳統和現代建築中,讓街道都洋溢著異國的迷人風情。
新埔天主教對新舖鎮貢獻良多,它曾為鎮民提供免費的醫療資源,又設有幼稚園和內思高工,為地方作育人才,也同時提高了新埔鎮的知名度。
新竹 聖神堂
新竹 峨眉真原天主堂
峨眉天主堂,建堂時間約在1963年,聖堂外牆上有一幅鮑博先生(Mr. Francisco Borboa)的馬賽克作品,右下角有鮑博先生(BOR)及協作師傅伍龍柱的簽名,但另一處的文字(符號?)則讓我百思不解其意
最後一張圖片,我已將文字(符號)去除背景
註:得到解答後,已向鮑博先生確認並得到回覆:當時確實有一位印度籍人士,但因為平時稱呼都以英文(Gary) ,並不知道其印度名,但應與此人有關
1959年,畢耀遠奉嘉義教區創立主教牛會卿之命,從臺灣遠赴美國籌募建堂經費。第一筆捐款是一位美國老婦人捐了三千元美金,她以賣地籌錢方式希望用教堂紀念亡夫奧斯汀,遂以奧斯汀其聖名取作「聖奧德教堂」,1961年初動工。
為吸引台1線路人上的目光,畢耀遠想捨棄方方正正傳統聖堂造型。他經神父黃啟祥引薦認識墨西哥裔藝術家鮑博(Francisco Borboa),兩人一起設計教堂,除以祈禱的手側視圖作發想來建造出梯形外觀外,更運用馬賽克磁磚拼貼出十九幅壁畫,其中五幅有鮑博以中文名「鮑步雲」落款。內部有十四幅用馬賽克拼裝而成的耶穌受難史,耶穌聖心像的聖心還是鮑博打破紅色玻璃製煙灰缸拼成。教堂後方二樓牆面則由鮑博在黑底白色水泥牆上,勾勒只有身形線條的聖家圖案。
聖奧德教堂於1962年3月9日落成,共耗資約一萬美元,址為嘉義市忠孝路505號。因採用大量馬賽克磚圖案裝飾聖堂內外,為臺灣首座馬賽克藝術拼貼教堂。後來教堂缺少神父、路面拓寬等因素閒置十餘年。
2014年4月25日,嘉義市政府文化局公布聖奧德教堂為嘉義市歷史建築。之後教友捐新台幣六十萬元全面整修,於2015年8月29日重啟每周彌撒儀式,畢耀遠也出席祝聖。
嘉義教區境內,有一間堪稱全台灣最美麗的馬賽克(彩石鑲嵌)教堂--嘉義市忠孝路聖奧斯定天主堂。
這座聖堂馬賽克(彩石鑲嵌)藝術品的作者是知名的藝術家Mr. Francisco Borboa(在聖堂的彩石上還有三個印有中譯名鮑步雲的磁磚),當時委託其協助興建的是教區的畢耀遠神父。
教堂座落於嘉義市忠孝路和新生地下道的路口,耐斯松屋對面。嘉義市忠孝路515號。
Mr.Francisco Borboa的作品在世界各地教堂藝術中受到尊崇,近年的作品包括香港灣仔聖母聖衣堂的聖所壁畫及苦路都是他的作品。
1962年聖堂落成,曾經是美軍顧問團及眷村的聖堂,也曾經是外籍勞工朋友感受家庭溫暖的聖堂。曾幾何時,因為改建及道路拓寬,破壞了原來的美貌,近年,更曾經成了景仁幼兒"藝術"學園的倉庫(那兩個字很諷刺吧),實在是令人痛心疾首。於前年九月我們開始透過網路活動公開呼籲促請開放,有一千多位網友上網呼應。然而,至今只在此辦過屈指(單手)可數的曇花一現型公開性活動之後又銷聲匿跡。當時所承諾願意重新開放作為牧民福傳用途,仍未能實現。
我想,無論是在此成長的信友,或是興建聖堂的老神父,服務過此聖堂的神父修女,或是藝術家Mr. Francisco Borboa,或是稍稍對藝術建築有點偏好的人士也好,看到我們教會是如此對待一所藝術建築物的,真不知情何以堪啊!
不才小弟如此期許,在教會教長們大肆宣揚口湖老教堂重生的同時,可否回頭看看這藝術建築物聖奧斯定堂呢?只有你們的決策,才可以幫她重生。讓這個聖堂成為一個可以令人駐足欣賞的場所,一個祈禱的場所;別再只是個關著大門的倉庫或閒置的空間!
聖奧德天主堂落成於1961年,現為嘉義市府公告的歷史建築,當年由畢耀遠委請美籍墨西哥裔馬賽克藝術家鮑博(Fracisco Borboa)設計,以「一雙祈禱的手」發想梯形外型,融合東西方哲學神學思想及藝術,運用馬賽克、彩色玻璃、壓克力、玻璃纖維等各類素材,在教堂內外牆面砌成耶穌被釘十字架、主教神學家聖奧斯定與小孩對話的宗教故事,見證天主教來台傳教史及荷蘭人在嘉義的歷史故事。
涂醒哲說,聖奧德堂採歐式建築設計,又使用櫸木屑做屋頂,具嘉義風味,且採用大量馬賽克磚圖案裝飾聖堂內外,是全國首座採用馬賽克藝術拼貼的教堂,被譽為「南台灣最美教堂」,能見證復堂,他與有榮焉。
臺中 善牧堂
曉明女子高級中學 Stella Matutina Girl's HIgh School
耶穌撒種圖 - 「上承天糧,下播佳禾」的大壁畫,啟示著每一個曉明人:要本著對蒼天的信賴,接受生命的洗禮,並熱誠的散播愛和智慧的種子。
建校初期照片。 可見外牆右下方Borboa的署名。
至善樓
1993年拆除原址兩棟建築,改建成現今地下一層、地上五層的電梯大樓,除了提供國中部更多學習教室之外,並將圖書館、視聽館設置於五樓,使教學功能、設備更為齊全。
臺中私立育仁小學 Taichung Yu-Jen Catholic Elementary School and Preschool
私立育仁國民小學附設臺中市幼兒園 「‘容孩近我」馬賽克 Borboa的署名就在右下方
宜蘭 法蒂瑪聖母堂
地址:中華民國天主教病患之友會
臺北市中正區中山北路一段2號8樓825室
網站:http://cfsa.oceantaiwan.com/welcome1.htm
賀 陽明大學醫院護理之家 天主教祈禱室祝聖啟用
在教友醫師曹玄明副院長促成下,陽明大學附設醫院宜蘭市新民院區的祈禱室誕生了!2019年5月9日上午11時,宜蘭市聖若瑟堂主任司鐸莊金若神父、九鐸區傳協會長姜蕋姊妹共同帶領15位教友,抵達以「陽明幸福村」為名的陽大附醫附設護理之家,於6樓的天主教祈禱室,舉行彌撒祝聖啟用禮。病患之友會理事長黃金瑜、秘書長許明輝應邀參禮,與醫院督導長鍾若男、護理長林秋鈴、護理師吳瑞娟共同見證了此一光輝時刻。
陽明幸福村祈禱室在姜蕋會長帶頭布置下,不但有苦像十字架、聖母態像,還有教會知名畫家鮑博先生所繪〈耶穌善牧〉及耶穌接納、懷抱、治癒病人的精彩好圖,做成4塊美輪美奐的彩繪玻璃,充分表現「長照」的服務理念,讓人感受到「天主是愛」的氛圍。祈禱室內備有跪凳和座椅、聖經、天主教周報和祝福卡,讓住民來此默禱時,資源豐富。今後每週三上午9:30將舉行彌撒,並歡迎教友志工兩人一組排班祈禱、陪伴病患。如需接受訓練,黃金瑜理事長宣稱,病患之友會將於7月13日在台北主教公署舉辦年度病探志工培訓,歡迎志工們參加。
祝聖啟用彌撒在祈禱室內舉行,有三位住民坐著輪椅也來參與,他們雖非教友卻有誠心。莊神父講道指出,能夠在此舉行彌撒和祈禱,是非常幸福的,感謝曹醫師和督導長、護理長協助提供這美好的場所,讓老人家們在此得到心靈的安慰,相信天主的祝福必臨於此。希望能有更多住民和家屬藉著聖神導引來這裡認識天主,也盼望教友們在這裡能更加領悟天主要我們為最小弟兄做的是甚麼。然後更高的期盼,就是在本院的蘭陽院區也成立一個天主教祈禱室。
彌撒結束前,神父特別以祝福禱詞及灑聖水禮,為祈禱室完成祝聖啟用禮,教友們則合唱「天主的祝福滿滿」,寄予住民和醫療服務團隊,無限的福源。
田中耶穌聖心堂,位於彰化縣田中鎮員集路三段巷弄間。早期耶穌聖心堂的建築採西式建築的樣式,當瑪利諾教會的潘傳理神父於1970年代設計新教堂時,因受到大公會議本土化的啟示,決定聘請當時著名的建築師修澤蘭設計,完成這座前方為中國宮殿式建築,後方為現代式橢圓體的融合式建築。新教堂於1977年動工,直到1981年才完工。建築物採為中西合併,會堂門口有兩個天使像。聖所內有追思區、告解室、聖體龕、聖體燈、菲律賓耶穌聖心態像。祭台前有Francisco Borboa(鮑博)的金屬線條「播種」作品,Francisco Borboa也在堂內左右翼留下彩繪玻璃作品。天花板為典型中式聖堂天花板並懸吊古式宮廷燈。聖堂旁為紀念田中教區開教百年(1895-1995)所興建的百年大樓內,更有一幅由台灣知名廟宇彩繪大師潘麗水所繪的「聖母聖嬰」畫,以傳統的民間宗教繪畫風格來詮釋西方宗教的聖母聖嬰意象,這算是潘麗水非常少見的作品。
聖心堂過往名卓乃潭耶穌聖心堂,1912年,由長期駐守八分天主堂、教友村的閃佑道神父設立。「卓乃潭」據傳為山地話—由於地勢低濕多水,人煙稀少而得其名。閃神父與教友花半年時間完成整地,隨後聘請北斗有名的起厝師傅-楊義先生與其助手進行建設工作。1914年,田中耶穌聖心堂竣工。在安排下卓乃潭新堂改為田中地區傳教中心,原八分天主聖堂改為分堂並不再駐守神父。
耶穌會彰化靜山靈修中心
台中 靜宜大學蓋夏圖書館
走在靜宜大學校園一定會被蓋夏圖書館外牆的「主顧聖母」馬賽克創作品及伯鐸樓正門外牆的「聖伯鐸」畫像所吸引與感動,這正是墨西哥原創畫家鮑博Francisco Borboa的作品!
趙宏進
Mar 25 2010
靜宜大學「從苦路到光明之路─鮑博Francisco Borboa創作個展」
靜宜大學新聞稿
PROVIDENCE UNIVERSITY
發布日期:99年3月25日 (2010 年)
靜宜大學「從苦路到光明之路─鮑博Francisco Borboa創作個展」
走在靜宜大學校園一定會被蓋夏圖書館外牆的「主顧聖母」馬賽克創作品及伯鐸樓正門外牆的「聖伯鐸」畫像所吸引與感動,這正是墨西哥原創畫家鮑博Francisco Borboa的作品!
鮑博精心創作的「從苦路到光明之路─鮑博Francisco Borboa創作個展」,即日起至4月14日8:30~19:00於靜宜大學藝術中心展出。靜宜大學教職員聖詠團也以美妙的歌聲為3月25日開幕茶會揭開序幕,畫家鮑博、墨西哥駐台辦事處長慕東明、美國輔理主教汪中璋、虎尾若瑟醫院駐院董事畢耀遠神父、靜宜大學董事長王愈榮主教與校長俞明德等貴賓均參與盛會。
在聖週前夕舉行「從苦路到光明之路─鮑博Francisco Borboa創作個展」別具意義!靜宜大學董事長王愈榮主教指出,聖週是紀念耶穌基督復活的逾越奧蹟。「苦路」是耶穌從被審判到死亡的歷程;「光明之路」幫助我們見證耶穌的復活。每個人都會遇到壓力、痛苦,期望大家能領悟基督救世的奧秘,從痛苦提升到光明之路,為自己生命的革新作準備!
靜宜大學校長俞明德表示,鮑博以鮮豔色彩的作品,引領觀賞者的心靈進入耶穌基督的逾越奧蹟中,他以馬賽克方式裝飾靜宜大學校園、天主教學校、教堂與宗教等建築,經由聖經所象徵的人物、故事詮釋天主教藝術,帶領大家進入宗教經驗的核心!
靜宜大學校牧沈拉蒙神父說,「從苦路到光明之路─鮑博Francisco Borboa創作個展」以「苦路」及「光明之路」為主題,共展出36幅畫。在極熟悉基督宗教及藝術的鮑博畫作中,能欣賞創作技巧與色彩鮮明的畫風及優美、極富傳神之藝術表達。
藝術中心主任彭宇薰表示,藝術與宗教之間息息相關,許多偉大的藝術作品都源自於宗教情操,誠摯邀請蒞臨靜宜大學藝術中心,一起進入耶穌基督的逾越奧蹟中,通往愛的道路!
鮑博1923年出生於美國加州,獲得輔仁大學哲學和神學碩士學位,1962年開始從事藝術工作,擅長「宗教藝術」,50多年來,使用馬賽克、鋼鐵、壓克力、玻璃纖維,將主耶穌的教導繪成壁畫,有數百棟建築留下了他的畫跡。鮑博並不在意人物臉部的特徵,複雜的背景與祭衣上的詳盡皺摺,直接達到精髓,也就是奧蹟!鮑博的作品常於台灣、澳洲、東馬、婆羅洲、菲律賓、墨西哥和西班牙等世界各國展示。畫展網址:http://art.lib.pu.edu.tw/2010-03-24/index.html。
内思高工
嘉義馬爾定醫院芳安護理之家
聖嘉民啟智中心,是義大利籍呂若瑟神父來台服務,看到宜蘭的身心障礙朋友缺乏照顧與關心,為感念天主教靈醫會會祖聖嘉民「視病猶親」精神,在百般克難的狀況下,於七十六年間,呂若瑟神父利用已廢棄的修道院創辦了 " 聖嘉民啟智中心 ",並接受各地的長期捐款以維持中心運作。目前院生近140位,院生多是重度上身心障礙者。
於維護人權與有教無類、均等教育的教育的原則 。
秉持著基督博愛精神給予尊嚴、希望與平安。
指導協助父母對身心障礙者子女之教育。
高雄 萬福中華聖母堂
台南 勝利路耶穌聖心堂
馬祖 南竿天主堂
This is a name that most readers will find it difficult to associate with Macau. But in fact, the works of this artist - known as "Pancho" - are very present in the territory's daily life since the 1960s and can still be appreciated today.
I refer, for example, to the mural on the side façade of the Hotel Sintra (made in 1975) and the murals at the entrance of the 'old man' Hotel Lisboa. But there is more...
Francisco Borboa was born in 1923 in California and went to Mexico as a child, where he began his studies and entered the priesthood. In 1948 he left for China as a member of the Society of Jesus. He learns Mandarin in Beijing, but the revolution underway forces him to go first to Shanghai and then to Wuhu. It leaves China a year after the founding of the People's Republic. It goes by train to Tienshin and by boat to Hong Kong from where it goes to the Philippines. Without a visa to enter the country, the president will authorize entry. There he completed his studies in philosophy and theology and in 1957 was ordained a priest.
In 1958, the stage called the ordeal begins. Travels to Japan (Hiroshima) and then (1960) to Taiwan.
In 1962, after nearly 20 years of religious life, he decided to leave the Society of Jesus and asked the Roman Curia to dispense him from the priesthood.
He leaves Taiwan and heads for Hong Kong where he will meet some of the former teachers from the Philippines. Years go by and the authorization from Rome doesn't arrive, but Pancho doesn't give up and decides to write to Ana, whom he had met in Taiwan, proposing marriage. Ana accepts and goes to Pancho with a visa for just one month.
At the end of the third month Ana receives an ultimatum from Taiwan: "Either home or return". Under pressure and without authorization from the Vatican, they end up marrying through the civil registry. Dispensing from the priesthood will not come until 1966.
By this time, Pancho had already embarked on an artistic life, especially mosaic paintings and murals. The first exhibition of his works took place in Hong Kong in 1972.
It was around this time that Macau appeared in his life, leaving its mark on the side façade of the Sintra Hotel and on the walls and ceilings of the Lisbon hotel entrance.
In addition to Macau, he has works of his own in Australia, Malaysia, Mexico, Philippines, Spain, Taiwan and Hong Kong (at Club Lusitano, for example, in 1967).
聖類斯公撒格之家 Lar Sao Luis Gonzaga (formerly named St. Luis Centre) Rehabilitation Centre of Macau Caritas
耶穌會 郭春慶神父專訪 Interview with Fr. Gregory Koay Choon Kheng S.J.
Sabah Sacred Heart Church, Malaysia
The Mosaic Mural
When one enters a typical church, a huge crucifix usually hangs behind the altar. However, in Sacred Heart, it is not the cross that one sees. When one enters the cathedral, a huge mural (20 ft x 20 ft) behind the altar immediately catches the eye. As the main feature, the mural depicts Jesus Christ risen, amiable and triumphant, just over the shores of Sabah with Mt Kinabalu – Sabah’s highest mountain – in the near distance. The mural depicts our Christian faith – which is in the One who is risen from the dead. This stunning masterpiece is made up of thousands of pieces of colourful mosaic. At a distance, the mosaic mural looks just like a painting. It is probably the only kind to be found in Sabah.
The Way of the Cross
Unlike the conventional fourteen individually placed Stations of the Cross, the cathedral’s depiction is done over four sections. The painful story of Calvary carved in iron lines, modern, simple and sorrowful, covers a length of 63 feet of the back walls of the cathedral, facing the congregation. They are beautifully and skillfully constructed.
The person responsible for the magnificent artwork was a Mexican artist, Francisco Borboa, who was the resident of Taiwan. He came to Fr Chi to offer his services. The contract was signed in June 1981 with Borboa Mosaic and Designes for US$64,000 (excluding freight and insurance). Borboa came to Sacred Heart to oversee the installation of the artwork.