PROVERBS AND COMMON SAYING

Se vendre comme des petit pains (essere una merce che va a ruba)

Long comme un jour sans pain (lungo come un giorno senza pane)

Mieux vaut aller au pain qu’au mèdecin (meglio il pane che il medico)

Ils sont au pain et au couteau (sono come pane e coltello = molto amici)

Faire passer le gout du pain à quelq’un (mandare qualcuno all’altro mondo)

Manger son pain blanc le premier (cominciare dal più piacevole)

Rester au pain sec (restare a pane asciutto)

Là où le pain manque tout est en vente (dove manca il pane tutto è in vendita)

Qui a pain et santè doit se trouver comblè (chi ha pane e salute deve sentirsi soddisfatto)

C’est pain bénit (ben gli sta)

Il pane del padrone ha tre croste

Il pane guadagnato con in sudore ha più sapore

La cipolla con il pane manda via ogni male

Mangiar pane a tradimento

Mangiar pane e cipolle

Molte noci e poco pane, mangiare da cane

Non c’è pane senza pena

Non si vive di solo pane

Pane ben fatto il gusto va matto

Pane di ieri, non son tempi neri

Pane di un giorno, vino di un anno

Pane finché dura, vino a misura

Render pan per focaccia

Se non è zuppa è pan bagnato

Sotto la neve pane, sotto l’acqua fame

Spezzare il pane con qualcuno

Spezzare il pane della scienza

Tenere qualcuno a pane e acqua

Togliersi il pane di bocca

Trovare pane per i propri denti

Un pezzo di pane non si nega mai

Assicurarsi il pane per la vecchiaia.

Buono come il pane.

Buttare il pane è un peccato contro chi ha fame.

Chi ha pane non ha i denti, chi ha denti non ha pane.

Chi mangia la pagnotta mangi anche le briciole .

Con il pane mai la fame.

Dire pane al pane e vino al vino.

Essere come pan e cacio.

Essere come un pezzo di pane.

Il pane altrui sa di sale.