ĐK: Xin hiệp nhất chúng con nên một trong tình yêu Chúa. Xin hiệp nhất chúng con như Ngài liên kết với Cha. Xin giải thoát chúng con xa điều bất hòa chia rẽ. Xin kết liên muôn người trong lòng mến Chúa Cha trên trời.
1. Vì Ngài được sai đến để tìm chiên khắp nơi xa xôi. Vì rằng Cha sai đến, để đưa về ràn chiên duy nhất. Thì nay nguyện xin Chúa hãy thương ban Thánh Linh của Ngài hiệp nhất chúng con trong Chúa.
2. Người người mọi dân nước cũng là con của Cha trên trời. Được Ngài thương cứu vớt bởi một lần hy sinh khổ giá. Thì nay nguyện xin Chúa hãy thương ban Thánh Linh của Ngài hiệp nhất chúng con trong Chúa.
3. Tựa ngàn hạt lúa miến xay thành nên bánh thơm ngon lành. Tựa ngàn chùm nho chín, ép nên thành rượu nho tinh khiết. Thì nay nguyện xin Chúa hãy thương ban Thánh Linh của Ngài hiệp nhất chúng con trong Chúa.
Lm. Kim Long
Lạy Chúa này con xin đến thực thi thánh ý Ngài.
Alleluia! Alleluia! Chúng tôi đã gặp Đấng Mesia nghĩa là Đức Kitô, ân sủng là chân lý nhờ người mà có. Alleluia!
Ca Tiến Lễ:
1. I, the Lord of sea and sky, I have heard my people cry. All who dwell in dark and sin; my hand will save. I, who made the stars of night, I will make their darkness bright. Who will bear my light to them? Whom shall I send?
Chorus: Here I am, Lord. Is it I, Lord? I have heard you calling in the night. I will go, Lord, if you lead me, I will hold your people in my heart.
2. I, the Lord of snow and rain, I have borne my people's pain. I have wept for love of them. They turn away. I will break their hearts of stone, give them hearts for love alone. I will speak my word to them. Whom shall I send?
3. I, the Lord of wind and flame, I will tend the poor and lame. I will set a feast for them. My hand will save. Finest bread I will provide till their hearts be satisfied. I will give my life to them. Whom shall I send?
1. Will you come and follow me if I but call your name? Will you go where you don't know and never be the same? Will you let my love be shown? Will you let my name be known? Will you let my life be grown in you and you in me?
2. Will you leave yourself behind if I but call your name? Will you care for cruel and kind and never be the same? Will you risk the hostile stare should your life attract or scare? Will you let me answer prayer in you and you in me?
3. Will you let the blinded see if I but call your name? Will you set the pris'ners free and never be the same? Will you kiss the leper clean, and do such as this unseen, and admit to what I mean in you and you in me?
4. Will you love the 'you' you hide if I but call your name? Will you quell the fear inside and never be the same? Will you use the faith you've found to reshape the world around, through my sight and touch and sound in you and you in me?
5. Lord, your summons echoes true when you but call my name. Let me turn and follow you and never be the same. In your company I'll go where your love and footsteps show. Thus I'll move and live and grow in you and you in me.
Hoài Chiên
Lạy Chúa xưa Chúa đã phán: Lúa chín đầy đồng mà thiếu thợ gặt Chúa hãy ban nhiều thợ biết nhiệt thành. Để nước Chúa rộng lan khắp nơi. Xin Chúa ban cho đoàn chúng con nên Tông Đồ thiện toàn mở Nước Chúa Trời.